RIFF¤ WEBPVP8 ˜ ðÑ *ôô>‘HŸK¥¤"§£±¨àð ....................................../////.===Shadow-Here===./////................................................ > < > < > < > < > < > < > < > < > < > < > < > < > < > < > < > < > < > < > < > < > < > < > < > < > < > < > < > < > < ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- /////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// RIFF¤ WEBPVP8 ˜ ðÑ *ôô>‘HŸK¥¤"§£±¨àð enü¹%½_F‘åè¿2ºQú³íªú`N¿­3ÿƒügµJžaÿ¯ÿ°~¼ÎùnúîÞÖô•òíôÁÉß®Sm¥Ü/ ‡ó˜f£Ùà<˜„xëJ¢Ù€SO3x<ªÔ©4¿+ç¶A`q@Ì“Úñè™ÍÿJÌ´ª-˜ÆtÊÛL]Ïq*‘Ý”ì#ŸÌÏãY]@ê`¿ /ªfkØB4·®£ó z—Üw¥Pxù–ÞLШKÇN¾AkÙTf½è'‰g gÆv›Øuh~ a˜Z— ïj*á¥t d£“uÒ ¨`K˜¹ßþ]b>˜]_ÏÔ6W—è2r4x•íÖ…"ƒÖNîä!¦å Ú}ýxGøÌ —@ ;ÆÚŠ=ɾ1ý8lªË¥ô ^yf®Œ¢u&2©nÙÇ›ñÂñŒ³ aPo['½»øFùà­+4ê“$!lövlüÞ=;N®3ð‚õ›DÉKòÞ>ÄÍ ¥ˆuߤ#ˆ$6ù™¥îЇy’ÍB¼ çxÛ;X"WL£R÷͝*ó-¶Zu}º.s¸sšXqù–DþÿvªhüïwyŸ ¯é³lÀ:KCûÄ£Ëá\…­ ~—ýóî ¼ûûÜTÓüÇy…ŽÆvc»¾×U ñ¸žþоP÷¦ó:Ò¨¨5;Ð#&#ÖúñläÿÁœ GxÉ­/ñ‡áQðìYÉtÒw޼GÔ´zàÒò ð*ëzƒ•4~H]Ø‹f ñÓÈñ`NåWçs'ÆÏW^ø¹!XžµmQ5ÃËoLœÎ: ÞËÍ¥J ù…î èo£ßPÎñ¶ž8.Œ]ʵ~5›ÙË-ù*8ÙÖß±~ ©¹rÓê‚j¶d¸{^Q'˜±Crß ÚH—#¥¥QlÀ×ëã‡DÜ«èî þ&Çæžî;ŽÏºò6ÒLÃXy&ZŒ'j‚¢Ù€IßÚù+–MGi‰*jE€‘JcÜ ÓÌ EÏÚj]o˜ Þr <¾U ûŪæÍ/šÝH¥˜b”¼ ÁñßX GP›ï2›4WŠÏà×£…íÓk†¦H·ÅíMh–*nó÷à]ÁjCº€b7<ب‹¨5車bp2:Á[UªM„QŒçiNMa#<5›áËó¸HýÊ"…×Éw¹¦ì2º–x<›»a±¸3Weü®FÝ⑱ö–î–³|LPÈ~çð~Çå‡|º kD¢µÏàÆAI %1À% ¹Ò – ”ϝS¦‰4&¶£°à Öý”û_Ò Áw°A«Å€?mÇÛgHÉ/8)á¾ÛìáöŽP í¨PŸNÙµº¦‡§Ùš"ÿ«>+ªÕ`Ê÷‡‚ß Õû˜þãÇ-PÍ.¾XV‘€ dÜ"þ4¹ ±Oú‘©t¥¦FªÄÃÄ•b‚znýu½—#cDs˜ÃiÑOˆñ×QO=*IAÊ,¶ŽZƒ;‡wøXè%EÐk:F±Ú” .Ѽ+Áu&Ç`."pÈÉw o&¿dE6‘’EqTuK@Ì¥ã™À(Êk(h‰,H}RÀIXÛš3µ1©_OqÚÒJAñ$ÊÙÜ;D3çŒ[þùœh¬Ã³™ö6ç†NY".Ú‰ï[ªŸŒ '²Ð öø_¨ÂÉ9ué¶³ÒŠõTàîMØ#û¯gN‡bÙ놚X„ö …ÉeüÌ^J ‹€.œ$Æ)βÄeæW#óüßĺŸ€ ÀzwV 9oä»f4V*uB «Ë†¹ì¯žR霓æHXa=&“I4K;¯ç‹h×·"UŠ~<•╪Vêª&ÍSÃÆÅ?ÔqÎ*mTM ˜›µwêd#[C¡©§‘D<©àb†–ÁœøvH/,í:¯( ²£|4-„Æövv„Yͼ™^Á$ˆ„¢Û[6yB.åH*V¨æ?$=˜Ñ€•ñ·­(VlŸ‘ nÀt8W÷´Bûba?q9ú¶Xƒl«ÿ\ù¶’þòUÐj/õ¢Ìµ³g$ƒÎR!¸»|Oߍë’BhîÚÑ¢ñåŒJ„®„£2Ð3•ô02Nt…!£Í]Ïc½Qÿ?ˆ<&ÃA¾Ú,JˆijÌ#5yz„‰Î|ÊŽ5QÏ:‹ÐaóVÔxW—CpeÏzÐïíçôÿÅ_[hãsÐ_/ŽTÝ?BîˆííV$<¿i>²F¬_Eß¿ †bÊŒº­ÿ®Z H“C}”¬,Mp ý/Bá£w>˜YV°aƒúh+cŠ- r/[%|üUMHäQ°X»|û/@|°¥Ð !BÔ Ç¢Ä©š+Õì D«7ìN¶ŽðÔ " ƶ’ÖçtA‰Û×}{tþz­¾GÍ›k¹OEJR$ Â׃ «ëÁ"oÉôž$oUK(Ä)Ãz³Ê-‹êN[Ò3Œñbï8P 4ƒ×q¢bo|?<ÛX¬òÄͰL–±›(™ûG?ýË©ÚÄ–ÂDØÐ_Ç¡ô ¾–ÄÏø ×e8Ë©$ÄF¹Å‹ì[©óìl:F¾f´‹‹Xì²ï®\¬ôùƒ ÿat¥óèÒùHß0äe‚;ü×h:ÆWðHž=Ã8骣"kœ'Y?³}Tûè€>?0l›e1Lòñ„aæKÆw…hÖŠùW…ÈÆÄ0ši·›[pcwËþñiêíY/~-Á5˜!¿†A›™Mÿþ(±“t@â“ö2­´TG5yé]çå僳 .·ÍïçÝ7UÚ±Ð/Nè»,_Ï ùdj7\ï Wì4›„»c¸àešg#ÒÊ⥭áØo5‘?ÌdÝô¯ ¹kzsƒ=´#ëÉK›Ø´±-¥eW?‡çßtòTã…$Ý+qÿ±ƒ÷_3Ô¥í÷:æ–ž<·Ö‡‰Å¢ š‡%Ô—utÌÈìðžgÖÀz²À—ï÷Óîäõ{K'´È÷³yaÏÁjƒô}ž§®æÊydÕÈë5¯èˆõvÕ©ã*çD„ “z„Ó‡^^xÂ3M§A´JG‚öï 3W'ˆ.OvXè¡ÊÕª?5º7†˜(˜Ç¶#çê’¶!ÌdZK§æ 0fãaN]òY³RV ™î$®K2R¨`W!1Ôó\;Ý ýB%qæK•&ÓÈe9È0êI±žeŸß -ú@žQr¦ ö4»M¼Áè¹µmw 9 EÆE_°2ó„ŸXKWÁ×Hóì^´²GѝF©óäR†¦‰ç"V»eØ<3ùd3ÿÚ¤Žú“Gi" —‘_ÙËÎ~Üö¯¥½Î»üŸEÚŽåmÞþí ;ÞólËΦMzA"Âf(´òá;Éï(/7½ûñÌ­cïÕçлþÝz¾-ÍvÑ“pH­–ðÓj$¸Äû¤‚‘ãUBË-n“2åPkS5&‹Â|+g^œ®Ì͆d!OïäîU«c;{Û!ÅŽ«ëZ9Ókóˆ]¯ƒ›né `ÇÒ+tÆš (ØKá¾—=3œ®•vuMñg²\ï Ec€ 05±d™‡×iÇ×›UúvÌ¢£Èþ¡ÕØô¶ßÎA"ß±#Ö²ˆÊŸ¦*Ä~ij|àø.-¼'»Ú¥£h ofº¦‡VsR=N½„Î v˜Z*SÌ{=jÑB‹tê…;’HžH¯8–îDù8ñ¢|Q•bÛçš–‹m³“ê¨ åÏ^m¬Žãþ©ïêO‡½6] µÆ„Ooòü ²x}N¦Ë3ïé¿»€›HA˜m%çÞ/¿í7Fø“‹léUk)É°Œµ8Q8›:ÀŠeT*šõ~ôڝG6 ¢}`ùH­–”¡k ‰P1>š†®9z11!X wKfmÁ¦xÑ,N1Q”–æB¶M…ÒÃv6SMˆhU¬ÊPŽï‘öj=·CŒ¯u¹ƒVIЃsx4’ömÛýcå¡¶7ßŠß 57^\wÒÐÆ k§h,Œý î«q^R½3]J¸ÇðN ‚çU¬ôº^Áì} ³f©Õœ§ˆã:FÄÈ‚é(€™?àýÓüè1Gô£¼éj‚OÅñ  #>×—ßtà 0G¥Åa뀐kßhc™À_ÉñÞ#±)GD" YîäË-ÿÙ̪ ¹™a¯´¢E\ÝÒö‚;™„ë]_ p8‰o¡ñ+^÷ 3‘'dT4œŽ ðVë½° :¬víÑ«£tßÚS-3¶“þ2 †üüʨòrš¹M{É_¤`Û¨0ìjœøJ‡:÷ÃáZ˜†@GP&œÑDGÏs¡þ¦þDGú‘1Yá9Ôþ¼ ûø…§÷8&–ÜÑnÄ_m®^üÆ`;ÉVÁJ£?â€-ßê}suÍ2sõA NÌúA磸‘îÿÚ»ƒìö·á¿±tÑÐ"Tÿü˜[@/äj¬€uüªìù¥Ý˜á8Ý´sõj 8@rˆð äþZÇD®ÿUÏ2ùôõrBzÆÏÞž>Ì™xœ“ wiÎ×7_… ¸ \#€MɁV¶¥üÕÿPÔ9Z‡ø§É8#H:ƒ5ÀÝå9ÍIŒ5åKÙŠ÷qÄ>1AÈøžj"µÂд/ªnÀ qªã}"iŸBå˜ÓÛŽ¦…&ݧ;G@—³b¯“•"´4í¨ôM¨åñC‹ïùÉó¯ÓsSH2Ý@ßáM‡ˆKÀªÛUeø/4\gnm¥‹ŸŒ qÄ b9ÞwÒNÏ_4Ég³ú=܆‚´ •â¥õeíþkjz>éÚyU«Íӝ݃6"8/ø{=Ô¢»G¥ äUw°W«,ô—¿ãㆅү¢³xŠUû™yŒ (øSópÐ 9\åTâ»—*oG$/×ÍT†Y¿1¤Þ¢_‡ ¼ „±ÍçèSaÓ 3ÛMÁBkxs‰’R/¡¤ˆÙçª(*õ„üXÌ´ƒ E§´¬EF"Ù”R/ÐNyÆÂ^°?™6¡œïJ·±$§?º>ÖüœcNÌù¯G ‹ñ2ЁBB„^·úìaz¨k:#¨Æ¨8LÎõލ£^§S&cŒÐU€ü(‡F±Š¼&P>8ÙÁ ‰ p5?0ÊÆƒZl¸aô š¼¡}gÿ¶zÆC²¹¬ÎÖG*HB¡O<º2#ñŒAƒ–¡B˜´É$¥›É:FÀÔx¾u?XÜÏÓvN©RS{2ʈãk9rmP¼Qq̳ è¼ÐFׄ^¡Öì fE“F4A…!ì/…¦Lƒ… … $%´¾yã@CI¬ á—3PþBÏNÿ<ý°4Ü ËÃ#ØÍ~âW«rEñw‹eùMMHß²`¬Öó½íf³:‹k˜¯÷}Z!ã¿<¥,\#öµÀ¯aÒNÆIé,Ћ–lŽ#Àæ9ÀÒS·I’½-Ïp Äz¤Š Â* ­íÄ9­< h>׍3ZkËU¹§˜ŒŠ±f­’¤º³Q ÏB?‹#µíÃ¥®@(Gs«†vI¥Mµ‹Á©e~2ú³ÁP4ìÕi‚²Ê^ö@-DþÓàlÜOÍ]n"µã:žpsŽ¢:! Aõ.ç~ÓBûH÷JCÌ]õVƒd «ú´QÙEA–¯¯Œ!.ˆˆëQ±ù œ·Ì!Õâ )ùL„ÅÀlÚè5@B…o´Æ¸XÓ&Û…O«˜”_#‡ƒ„ûÈt!¤ÁÏ›ÎÝŠ?c9 â\>lÓÁVÄÑ™£eØY]:fÝ–—ù+p{™ðè û³”g±OƒÚSù£áÁÊ„ä,ï7š²G ÕÌBk)~ÑiCµ|h#u¤¶îK¨² #²vݯGãeÖ϶ú…¾múÀ¶þÔñ‚Š9'^($¤§ò “š½{éúp÷J›ušS¹áªCÂubÃH9™D™/ZöØÁ‡¦ÝÙŸ·kð*_”.C‹{áXó€‡c¡c€§/šò/&éš÷,àéJþ‰X›fµ“C¨œ®r¬"kL‰Â_q…Z–.ÉL~O µ›zn‚¹À¦Öª7\àHµšÖ %»ÇníV[¥*Õ;ƒ#½¾HK-ÖIÊdÏEÚ#=o÷Óò³´Š: Ç?{¾+9›–‘OEáU·S€˜j"ÄaÜ ŒÛWt› á–c#a»pÔZÞdŽtWê=9éöÊ¢µ~ ë ;Öe‡Œ®:bî3±ýê¢wà¼îpêñ¹¾4 zc¾ðÖÿzdêŒÑÒŝÀ‰s6¤í³ÎÙB¿OZ”+F¤á‡3@Ñëäg©·Ž ˆèª<ù@É{&S„œÕúÀA)‰h:YÀ5^ÂÓŒ°õäU\ ùËÍû#²?Xe¬tu‰^zÒÔãë¼ÛWtEtû …‚g¶Úüâî*moGè¨7%u!]PhÏd™Ý%Îx: VÒ¦ôÊD3ÀŽKÛËãvÆî…N¯ä>Eró–ð`5 Œ%u5XkñÌ*NU%¶áœÊ:Qÿú»“úzyÏ6å-၇¾ ´ ÒÊ]y žO‘w2Äøæ…H’²f±ÎÇ.ª|¥'gîV•Ü .̘¯€šòü¤U~Ù†*¢!?ò wý,}´°ÔÞnïoKq5µb!áÓ3"vAßH¡³¡·G(ÐÎ0Îò¼MG!/ài®@—¬04*`…«é8ªøøló“ˆÊ”èù¤…ßÊoÿé'ËuÌÖ5×È¡§ˆˆfŽë9}hìâ_!!¯  B&Ëö¶‰ÀAÙNVŸ Wh›¸®XÑJì¨ú“¿÷3uj²˜¨ÍÎìë±aúŠÝå¯ð*Ó¨ôJ“yºØ)m°WýOè68†ŸÏ2—‰Ïüꪫٚ¥‹l1 ø ÏÄFjêµvÌbü¦èÝx:X±¢H=MÐß—,ˆÉÇ´(9ú¾^ÅÚ4¿m‡$âX‘å%(AlZo@½¨UOÌÕ”1ø¸jÎÀÃÃ_ µ‘Ü.œº¦Ut: Æï’!=¯uwû#,“pþÇúŒø(é@?³ü¥‘Mo §—s@Œ#)§ŒùkL}NOÆêA›¸~r½¼ÙA—HJ«eˆÖ´*¡ÓpÌŸö.m<-"³ûÈ$¬_6­åf£ïÚâj1y§ÕJ½@dÞÁr&Í\Z%D£Íñ·AZ Û³øüd/ªAi†/Й~  ‡âĮҮÏh§°b—›Û«mJžòG'[ÈYýŒ¦9psl ýÁ ®±f¦x,‰½tN ‚Xª9 ÙÖH.«Lo0×?͹m¡å†Ѽ+›2ƒF ±Ê8 7Hցϓ²Æ–m9…òŸï]Â1äN†VLâCˆU .ÿ‰Ts +ÅÎx(%¦u]6AF Š ØF鈄‘ |¢¶c±soŒ/t[a¾–û:s·`i햍ê›ËchÈ…8ßÀUÜewŒðNOƒõD%q#éû\9¤x¹&UE×G¥ Í—™$ð E6-‡¼!ýpãÔM˜ Âsìe¯ñµK¢Ç¡ùôléœ4Ö£”À Š®Ðc ^¨À}ÙËŸ§›ºê{ÊuÉC ×Sr€¤’fÉ*j!úÓ’Gsùìoîßîn%ò· àc Wp÷$¨˜)û»H ×8ŽÒ€Zj¤3ÀÙºY'Ql¦py{-6íÔCeiØp‘‡XÊîÆUߢ܂ž£Xé¼Y8þ©ëgñß}é.ÎógÒ„ÃØËø¯»™§Xýy M%@NŠ À(~áÐvu7&•,Ù˜ó€uP‡^^®=_E„jt’ 403WebShell
403Webshell
Server IP : 104.225.223.251  /  Your IP : 216.73.216.41
Web Server : Apache/2.4.41 (Ubuntu)
System : Linux agtdemo03 5.4.0-216-generic #236-Ubuntu SMP Fri Apr 11 19:53:21 UTC 2025 x86_64
User : root ( 0)
PHP Version : 7.4.3-4ubuntu2.29
Disable Function : pcntl_alarm,pcntl_fork,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wifexited,pcntl_wifstopped,pcntl_wifsignaled,pcntl_wifcontinued,pcntl_wexitstatus,pcntl_wtermsig,pcntl_wstopsig,pcntl_signal,pcntl_signal_get_handler,pcntl_signal_dispatch,pcntl_get_last_error,pcntl_strerror,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_sigtimedwait,pcntl_exec,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,pcntl_async_signals,pcntl_unshare,
MySQL : OFF  |  cURL : ON  |  WGET : ON  |  Perl : ON  |  Python : OFF  |  Sudo : ON  |  Pkexec : ON
Directory :  /home/web/dev.agtindia.co.in/reppro/wp-content/languages/plugins/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Command :


[ Back ]     

Current File : /home/web/dev.agtindia.co.in/reppro/wp-content/languages/plugins/gravityforms-de_DE.po
# Translation of RocketGenius - Gravity Forms in German
# This file is distributed under the same license as the RocketGenius - Gravity Forms package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-06-05 08:31:33+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-rc.1\n"
"Language: de\n"
"Project-Id-Version: RocketGenius - Gravity Forms\n"

#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-admin.php:144
#: includes/settings/fields/class-user-select.php:117
msgid "Logged In User"
msgstr "Angemeldeter Benutzer"

#: includes/async/class-gf-background-process.php:1313
msgid "Every Minute"
msgstr "Jede Minute"

#: settings.php:800
msgid "License details are not available at this time."
msgstr "Details zu den Lizenzen sind zur Zeit nicht verfügbar."

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:468
msgid ", Row {0}"
msgstr ", Zeile {0}"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:239
msgid "Maximum number of files (%d) exceeded."
msgstr "Die maximale Anzahl von Dateien (%d) wurde überschritten."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:160
msgid "Theme Colors"
msgstr "Farben des Themes"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:116
msgid "Default Colors"
msgstr "Standardfarben"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:115
msgid "Custom Colors"
msgstr "Individuelle Farben"

#: form_list.php:451
msgid "Descending"
msgstr "Absteigend"

#: form_list.php:450
msgid "Ascending"
msgstr "Aufsteigend"

#: form_list.php:448
msgid "Default Sort Order"
msgstr "Standard-Sortierreihenfolge"

#: form_list.php:437
msgid "Default Sort Column"
msgstr "Standard-Sortierspalte"

#: form_list.php:403
msgid "Sorting Options"
msgstr "Sortieroptionen"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:157
msgid "Square"
msgstr "Square"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:109
msgid "Circle"
msgstr "Kreis"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:156
msgid "Style"
msgstr "Stil"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:140
msgid "No Card"
msgstr "Keine Karte"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:108
msgid "Card"
msgstr "Karte"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:129
msgid "Image Choice Styles"
msgstr "Stile für die Bildauswahl"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:152
msgid "Show Form Description"
msgstr "Formularbeschreibung anzeigen"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:153
msgid "Show Form Title"
msgstr "Formulartitel anzeigen"

#: tooltips.php:149
msgid "If a form uses the Image Choice field, or has Conversational Mode enabled, the importer will import the images and save them in your media library."
msgstr "Wenn ein Formular das Feld Bildauswahl verwendet oder der Konversationsmodus aktiviert ist, importiert der Importer die Bilder und speichert sie in deiner Mediathek."

#: tooltips.php:110
msgid "Enable this option to allow the user to select multiple choices. Disabling this option after entries with multiple choices have been submitted will hide the values for those entries."
msgstr "Aktiviere diese Option, damit der Benutzer mehrere Auswahlmöglichkeiten auswählen kann. Wenn du diese Option deaktivierst, nachdem du Einträge mit mehreren Auswahlmöglichkeiten eingereicht hast, werden die Werte für diese Einträge ausgeblendet."

#: tooltips.php:110
msgid "Multiple Selection"
msgstr "Mehrfachauswahl"

#: js.php:1684
msgid "Hiding the choice labels can make it difficult for users to fill out your form. Please keep the choice labels visible to improve the accessibility of your form."
msgstr "Wenn du die Auswahlmöglichkeiten ausblendest, kann es für die Benutzer schwierig werden, dein Formular auszufüllen. Bitte lass die Auswahlfelder sichtbar, um die Zugänglichkeit deines Formulars zu verbessern."

#: js.php:1580
msgid "recommended size:"
msgstr "empfohlene Größe:"

#: js.php:259
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"

#: js.php:259
msgid "Autocomplete Attributes"
msgstr "Autovervollständigen von Attributen"

#: js.php:177
msgid "Dynamic Population Parameter Names"
msgstr "Namen der Parameter für dynamische Population"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:127
msgid "Read more about the Gravity Forms 2.9 editor accessibility improvements"
msgstr "Lies mehr über die Verbesserungen der Barrierefreiheit des Editors von Gravity Forms 2.9"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:127
msgid "As part of our continuing commitment to make form building available to everyone, we have improved the accessibility of the form editor. If you rely on keyboard navigation or screen readers, you’ll now have an easier time navigating the field settings."
msgstr "Im Rahmen unseres kontinuierlichen Engagements, die Formularerstellung für alle zugänglich zu machen, haben wir die Barrierefreiheit des Formulareditors verbessert. Wenn du auf die Tastaturnavigation oder Screenreader angewiesen bist, kannst du jetzt leichter durch die Feldeinstellungen navigieren."

#: includes/splash-page/gf_splash.php:126
msgid "Editor Accessibility Improvements"
msgstr "Verbesserungen der Barrierefreiheit im Editor"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:120
msgid "Icon of accessibility symbol"
msgstr "Icon für Barrierefreiheit"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:115
msgid "Read more about the Gravity Forms 2.9 editor design improvements"
msgstr "Lies mehr über die Designverbesserungen des Editors von Gravity Forms 2.9"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:115
msgid "We’ve brought our beautiful Orbital form theme into the form editor! With 2.9 you’ll find a more consistent and visually-pleasing form editing experience, closely mirroring how your form will look on the front end."
msgstr "Wir haben unser wunderschönes Orbital-Formulartheme in den Formulareditor mitgebracht! Mit der Version 2.9 wirst du ein konsistentes und optisch ansprechendes Formular-Editor-Erlebnis haben, das dem Aussehen deines Formulars im Frontend sehr nahe kommt."

#: includes/splash-page/gf_splash.php:114
msgid "Editor Design Improvements"
msgstr "Verbesserungen am Editor-Design"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:90
msgid "Screenshot of the Multiple Choice field in Gravity Forms 2.9"
msgstr "Screenshot des Mehrfachauswahlfeldes in Gravity Forms 2.9"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:87
msgid "Read more about the Multiple Choice field"
msgstr "Lies mehr über das Mehrfachauswahlfeld"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:86
msgid "The Multiple Choice field is a new, flexible way to let users choose one or many options. Gather the information you need, while ensuring a high-end experience for those submitting the form."
msgstr "Das Mehrfachauswahlfeld ist eine neue, flexible Möglichkeit, den Benutzern die Wahl zwischen einer oder mehreren Optionen zu lassen. Erfasse die Informationen, die du brauchst, und sorge gleichzeitig für ein hochwertiges Erlebnis für diejenigen, die das Formular ausfüllen."

#: includes/splash-page/gf_splash.php:85
msgid "Multiple Choice Field"
msgstr "Mehrfachauswahlfeld"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:70
msgid "Screenshot of the Image Choice field in Gravity Forms 2.9"
msgstr "Screenshot des Bildauswahl-Feldes in Gravity Forms 2.9"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:67
msgid "Read more about the Image Choice field"
msgstr "Lies mehr über das Bildauswahlfeld"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:66
msgid "A picture is worth a thousand words! The new Image Choice field lets you add stylish images straight from the media library to your choices. Easily create beautiful forms with eye-catching images that speak to your users."
msgstr "Ein Bild sagt mehr als tausend Worte! Mit dem neuen Bildauswahl-Feld kannst du stilvolle Bilder direkt aus der Mediathek zu deinen Auswahlen hinzufügen. So kannst du ganz einfach schöne Formulare mit auffälligen Bildern erstellen, die deine Benutzer ansprechen."

#: includes/splash-page/gf_splash.php:65
msgid "Image Choice Field"
msgstr "Bildauswahl-Feld"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:54
msgid "4.4 Stars"
msgstr "4.4 Sterne"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:50
msgid "Trustpilot rating"
msgstr "Trustpilot-Bewertung"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:44
msgid "Trustpilot logo"
msgstr "Trustpilot-Logo"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:38
msgid "Read reviews of Gravity Forms on Trustpilot"
msgstr "Lies Bewertungen von Gravity Forms auf Trustpilot"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:6
msgid "The new Image Choice and Multiple Choice fields give you more flexibility and control when creating forms."
msgstr "Die neuen Felder Bildauswahl und Mehrfachauswahl geben dir mehr Flexibilität und Kontrolle bei der Erstellung von Formularen."

#: includes/splash-page/gf_splash.php:5
msgid "New Fields Added in Gravity Forms 2.9!"
msgstr "Neue Felder in Gravity Forms 2.9 hinzugefügt!"

#: includes/fields/field-decorator-choice/class-gf-field-decorator-choice.php:84
msgid "does not have an image"
msgstr "hat kein Bild"

#: includes/fields/field-decorator-choice/class-gf-field-decorator-choice.php:82
msgid "Choice number"
msgstr "Auswahlnummer"

#: includes/fields/field-decorator-choice/class-gf-field-decorator-choice.php:62
msgid "Image for choice number"
msgstr "Bild für Auswahlnummer"

#: includes/fields/class-gf-field.php:1823
msgid "This field is hidden when viewing the form"
msgstr "Dieses Feld wird bei der Anzeige des Formulars ausgeblendet"

#: includes/fields/class-gf-field.php:1782
msgid "This field has an issue"
msgstr "Dieses Feld hat ein Problem"

#: includes/fields/class-gf-field-multiple-choice.php:22
msgid "Allow users to choose from a list of options."
msgstr "Erlaube den Benutzern, aus einer Liste von Optionen zu wählen."

#: includes/fields/class-gf-field-multiple-choice.php:13
msgid "Multiple Choice"
msgstr "Mehrfachauswahl"

#: includes/fields/class-gf-field-image-choice.php:39
msgid "Allow users to choose from a list of images."
msgstr "Erlaube es den Benutzern, aus einer Liste von Bildern auszuwählen."

#: includes/fields/class-gf-field-image-choice.php:28
msgid "Image Choice"
msgstr "Bildauswahl"

#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:345
msgid "Select between %s and %s choices."
msgstr "Wähle zwischen %s und %s Optionen aus."

#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:323
msgid "Select at least %s choice."
msgid_plural "Select at least %s choices."
msgstr[0] "Wähle mindestens %s Auswahl aus."
msgstr[1] "Wähle mindestens %s Auswahlen aus."

#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:299
msgid "Select up to %s choice."
msgid_plural "Select up to %s choices."
msgstr[0] "Wähle bis zu %s Auswahl aus."
msgstr[1] "Wähle bis zu %s Auswahlen aus."

#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:272
msgid "Select exactly %s choice."
msgid_plural "Select exactly %s choices."
msgstr[0] "Wähle genau %s Auswahl aus."
msgstr[1] "Wähle genau %s Auswahlen aus."

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:478
msgid "reCAPTCHA settings"
msgstr "reCAPTCHA-Einstellungen"

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:476
msgid "To use the reCAPTCHA field, please configure your"
msgstr "Um das reCAPTCHA-Feld zu verwenden, konfiguriere bitte deine"

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:164
msgid "This field requires additional configuration"
msgstr "Dieses Feld erfordert eine zusätzliche Konfiguration"

#. Translators: 1. Opening <a> tag with link to the Forms > Settings >
#. reCAPTCHA page. 2. closing <a> tag.
#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:162
msgid "To use the reCAPTCHA field, please configure your %1$sreCAPTCHA settings%2$s."
msgstr "Um das reCAPTCHA-Feld zu verwenden, konfiguriere bitte deine %1$sreCAPTCHA-Einstellungen%2$s."

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:160
#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:473
msgid "Configuration Required"
msgstr "Konfiguration erforderlich"

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:148
msgid "This field is not supported in Conversational Forms"
msgstr "Dieses Feld wird in Gesprächsformularen nicht unterstützt"

#: includes/config/class-gf-config.php:258
msgid "Config validation failed. Hash does not match"
msgstr "Konfig-Validierung fehlgeschlagen. Hash stimmt nicht überein"

#: includes/config/class-gf-config.php:250
msgid "Invalid config."
msgstr "Ungültige Konfiguration."

#: includes/config/class-gf-config-collection.php:78
msgid "Unable to find config: %s"
msgstr "Konfiguration nicht auffindbar: %s"

#: includes/config/class-gf-config-collection.php:61
#: includes/config/class-gf-config.php:244
msgid "Unable to verify nonce. Please refresh the page and try again."
msgstr "Nonce kann nicht verifiziert werden. Bitte aktualisiere die Seite und versuche es erneut."

#: includes/ajax/config/class-gf-ajax-config.php:34
msgid "There was an unknown error processing your request. Please try again."
msgstr "Bei der Bearbeitung deiner Anfrage ist ein unbekannter Fehler aufgetreten. Bitte versuche es erneut."

#. Translators: This is used to announce the current step of a multipage form,
#. 1. first step number, 2. total steps number, example: Step 1 of 5
#: includes/ajax/config/class-gf-ajax-config.php:33
msgid "Step %1$s of %2$s, %3$s"
msgstr "Schritt %1$s von %2$s, %3$s"

#: includes/ajax/class-gf-ajax-handler.php:304
msgid "Your session has expired. Please refresh the page and try again."
msgstr "Deine Sitzung ist abgelaufen. Bitte lade die Seite und versuche es erneut."

#: form_settings.php:679
msgid "Legacy markup will be removed in Gravity Forms 3.1.0, and then all forms will use modern markup.  We recommend using modern markup on all forms."
msgstr "Das alte Markup wird in Gravity Forms 3.1.0 entfernt, und dann werden alle Formulare modernes Markup verwenden. Wir empfehlen, modernes Markup für alle Formulare zu verwenden."

#: form_detail.php:3426
msgid "Legacy markup will be removed from Gravity Forms in version 3.1.0, and then all forms will use modern markup.  We recommend updating this form's settings to use modern markup."
msgstr "Das alte Markup wird in Version 3.1.0 aus Gravity Forms entfernt, und dann werden alle Formulare modernes Markup verwenden. Wir empfehlen, die Einstellungen dieses Formulars auf das moderne Markup zu aktualisieren."

#: form_detail.php:2238
msgid "Choice Label Visibility"
msgstr "Sichtbarkeit des Labels der Auswahl"

#: form_detail.php:2232
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"

#: form_detail.php:2229
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"

#: form_detail.php:2225
msgid "Choice Alignment"
msgstr "Ausrichtung der Auswahl"

#: form_detail.php:1905
msgid "Mask Type"
msgstr "Maskentyp"

#: form_detail.php:1748
msgid "\"Select All\" text"
msgstr "„Alle auswählen“-Text"

#: form_detail.php:1743
msgid "Enable Select All"
msgstr "Alle auswählen aktivieren"

#: form_detail.php:1722
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"

#: form_detail.php:1718
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"

#: form_detail.php:1709
msgid "Select Exact Number"
msgstr "Genaue Nummer auswählen"

#: form_detail.php:1708
msgid "Select Multiple"
msgstr "Mehrere auswählen"

#: form_detail.php:1707
msgid "Select One"
msgstr "Eine auswählen"

#: form_detail.php:1705
msgid "Selections"
msgstr "Auswahlen"

#: form_detail.php:1559
msgid "Clear Default Choices"
msgstr "Standardauswahlen löschen"

#: form_detail.php:1353
msgid "Date Picker Icon"
msgstr "Datumswähler-Icon"

#: form_detail.php:386
msgid "Form Options and Settings"
msgstr "Formularoptionen und Einstellungen"

#: form_detail.php:299
msgid "The Form"
msgstr "Das Formular"

#: export.php:592
msgid "Import images used in this form into your media library."
msgstr "Importiere die in diesem Formular verwendeten Bilder in deine Mediathek."

#: export.php:590 tooltips.php:149
msgid "Import Images"
msgstr "Bilder importieren"

#: common.php:5708
msgid "Delete this custom choice list? 'Cancel' to abort. 'OK' to delete."
msgstr "Diese individuelle Auswahlliste löschen? 'Abbrechen' zum Abbrechen. 'OK' zum Löschen."

#: common.php:5707
msgid "You are about to move this form to the trash. 'Cancel' to abort. 'OK' to delete."
msgstr "Du bist dabei, dieses Formular in den Papierkorb zu verschieben. 'Abbrechen' zum Abbrechen. 'OK' zum Löschen."

#: common.php:5706
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"

#: common.php:5698
msgid "This form has a Product field with a blank label. Please enter a label for every Product field."
msgstr "Dieses Formular hat ein Produktfeld mit einer leeren Beschriftung. Bitte gib eine Bezeichnung für jedes Produktfeld ein."

#: common.php:5697
msgid "Missing Product Label"
msgstr "Fehlendes Produktetikett"

#: common.php:5695
msgid "Empty Page"
msgstr "Leere Seite"

#: common.php:5693
msgid "Missing Form Title"
msgstr "Fehlender Formular-Titel"

#: common.php:5690
msgid "Duplicate Title"
msgstr "Titel duplizieren"

#: common.php:5687
msgid "Duplicate Name"
msgstr "Name duplizieren"

#: common.php:5686
msgid "Please give this custom choice a name."
msgstr "Bitte gib dieser individuellen Auswahl einen Namen."

#: common.php:5685
msgid "Missing Name"
msgstr "Fehlender Name"

#: common.php:5683
msgid "Ajax error while changing input type. Please refresh the page and try again."
msgstr "Ajax-Fehler beim Ändern des Eingabetyps. Bitte lade die Seite neu und versuche es erneut."

#: common.php:5682
msgid "Ajax error while adding field. Please refresh the page and try again."
msgstr "Ajax-Fehler beim Hinzufügen eines Feldes. Bitte lade die Seite neu und versuche es erneut."

#: common.php:5679
msgid "You cannot add an Image Choice field to a form that uses legacy markup. Please edit the form settings and turn off Legacy Markup."
msgstr "Du kannst kein Bildauswahlfeld zu einem Formular hinzufügen, das das alte Markup verwendet. Bitte bearbeite die Formulareinstellungen und schalte Legacy-Markup aus."

#: common.php:5678
msgid "You cannot add a Multiple Choice field to a form that uses legacy markup. Please edit the form settings and turn off Legacy Markup."
msgstr "Du kannst kein Mehrfachauswahlfeld zu einem Formular hinzufügen, das das alte Markup verwendet. Bitte bearbeite die Formulareinstellungen und schalte Legacy-Markup aus."

#: common.php:5677
msgid "Unsupported Markup"
msgstr "Nicht unterstütztes Markup"

#: common.php:5674 common.php:5699
msgid "Missing Product field"
msgstr "Fehlendes Produktfeld"

#: common.php:5672
msgid "A form can only contain one Credit Card field."
msgstr "Ein Formular kann nur ein Kreditkartenfeld enthalten."

#: common.php:5671
msgid "A form can only contain one Post Excerpt field."
msgstr "Ein Formular kann nur ein Textauszug-Feld enthalten."

#: common.php:5670
msgid "A form can only contain one Post Title field."
msgstr "Ein Formular kann nur ein Feld für den Beitragstitel enthalten."

#: common.php:5669
msgid "A form can only contain one Post Body field."
msgstr "Ein Formular kann nur ein Beitrags-Body-Feld enthalten."

#: common.php:5668
msgid "A form can only contain one Shipping field."
msgstr "Ein Formular kann nur ein Versandfeld enthalten."

#: common.php:5667
msgid "A form can only contain one CAPTCHA field."
msgstr "Ein Formular kann nur ein CAPTCHA-Feld enthalten."

#: common.php:5666
msgid "Field Limit"
msgstr "Feldbegrenzung"

#: common.php:5644
msgid "Conditional Logic Warning"
msgstr "Bedingte-Logik-Warnung"

#. translators: Print preview page title. 1: entry title, 2: form title, 3:
#. site title.
#: print-entry.php:188
msgid "%1$s &lsaquo; %2$s &lsaquo; Print Preview - Gravity Forms &lsaquo; %3$s &#8212; WordPress"
msgstr "%1$s &lsaquo; %2$s &lsaquo; Druckvorschau - Gravity Forms &lsaquo; %3$s &#8211; WordPress"

#. translators: Form preview page title. 1: form title, 2: site title.
#: preview.php:46
msgid "%1$s &lsaquo; Form Preview - Gravity Forms &lsaquo; %2$s &#8212; WordPress"
msgstr "%1$s &lsaquo; Formularvorschau - Gravity Forms &lsaquo; %2$s &#8211; WordPress"

#. translators: About page title. 1: Version number.
#: includes/splash-page/class-gf-splash-page.php:113
msgid "About %1$s &lsaquo; System Status &lsaquo; Gravity Forms &#8212; WordPress"
msgstr "Über %1$s &lsaquo; System-Status &lsaquo; Gravity Forms &#8211; WordPress"

#. translators: %s: Confirmation name
#. translators: %s: Notification name
#: includes/class-confirmation.php:1099 notification.php:1550
msgid "%s (Edit)"
msgstr "%s (Bearbeiten)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3318
msgctxt "Abbreviated month name"
msgid "May"
msgstr "Mai"

#. translators: %1$s Plugin name %2$s and %3$s are link tag markup
#: gravityforms.php:2699
msgid "The %1$s is not available with the configured license; please visit the %2$sGravity Forms website%3$s to verify your license. "
msgstr "Die %1$s ist mit der konfigurierten Lizenz nicht verfügbar. Bitte besuche die %2$sGravity-Forms-Website%3$s, um deine Lizenz zu überprüfen."

#. Translators: Updates page title. 1: Admin title.
#: gravityforms.php:2149
msgid "Updates &lsaquo; %1$s"
msgstr "Updates &lsaquo; %1$s"

#. Translators: Export Entry page title. 1: Admin title.
#: gravityforms.php:2144
msgid "Export Entries &lsaquo; %1$s"
msgstr "Einträge exportieren &lsaquo; %1$s"

#. Translators: Import form page title. 1: Admin title.
#: gravityforms.php:2134
msgid "Import Forms &lsaquo; %1$s"
msgstr "Formulare importieren &lsaquo; %1$s"

#. Translators: Export Form page title. 1: Admin title.
#: gravityforms.php:2129
msgid "Export Forms &lsaquo; %1$s"
msgstr "Formulare exportieren &lsaquo; %1$s"

#: gravityforms.php:2097
msgid "New Notification"
msgstr "Neue Benachrichtigung"

#. translators: Entry not found page title. 1: form title, 2: admin title.
#: gravityforms.php:2085
msgid "Entry not found &lsaquo; %1$s &lsaquo; %2$s"
msgstr "Eintrag nicht gefunden &lsaquo; %1$s &lsaquo; %2$s"

#. translators: Single entry page title. 1: entry ID, 2: form title, 3: admin
#. title.
#: gravityforms.php:2082
msgid "Entry # %1$d &lsaquo; %2$s &lsaquo; %3$s"
msgstr "Eintrag # %1$d &lsaquo; %2$s &lsaquo; %3$s"

#. translators: Search entries page title. 1. Search value, 2. Form title.
#: gravityforms.php:2068
msgid "Search Entries: %1$s &#8212; %2$s"
msgstr "Sucheinträge: %1$s &#8211; %2$s"

#. translators: Trash entry list page title. 1. form title
#: gravityforms.php:2062
msgid "Trash &#8212; %1$s"
msgstr "Papierkorb &#8211; %1$s"

#. translators: Active entry list page title. 1. form title
#: gravityforms.php:2057
msgid "Spam &#8212; %1$s"
msgstr "Spam &#8211; %1$s"

#. translators: Unread entry list page title. 1. form title
#: gravityforms.php:2052
msgid "Unread &#8212; %1$s"
msgstr "Ungelesen &#8211; %1$s"

#. translators: Starred entry list page title. 1. form title
#: gravityforms.php:2047
msgid "Starred &#8212; %1$s"
msgstr "Favorisiert &#8211; %1$s"

#: gravityforms.php:2035
msgid "New Confirmation"
msgstr "Neue Bestätigung"

#. translators: Search entries page title. 1. Search value
#: gravityforms.php:2018
msgid "Search Forms: %1$s"
msgstr "Formulare suchen: %1$s"

#: gravityforms.php:1995 includes/addon/class-gf-results.php:913
msgid "Form Not Found"
msgstr "Formular nicht gefunden"

#: form_detail.php:1621 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:41
msgctxt "Full month name"
msgid "May"
msgstr "Mai"

#: entry_list.php:1028
msgid "View entry number %s"
msgstr "Eintrag Nummer %s anzeigen"

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:146
msgid "The reCAPTCHA v2 field is not supported in Conversational Forms and will be removed, but will continue to work as expected in other contexts."
msgstr "Das reCAPTCHA-v2-Feld wird in Gesprächsformularen nicht unterstützt und wird entfernt, funktioniert aber in anderen Kontexten weiterhin wie erwartet."

#: tooltips.php:28
msgid "Select the default validation message placement.  Validation messages can be placed above the field inputs or below the field inputs."
msgstr "Wähle den Standard für die Platzierung von Validierungsmeldungen. Validierungsmeldungen können über den Feldeingaben oder unter den Feldeingaben platziert werden."

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:133
msgid "A new form"
msgstr "Ein neues Formular"

#: form_settings.php:214 tooltips.php:28
msgid "Validation Message Placement"
msgstr "Platzierung der Validierungsmeldungen"

#: settings.php:726
msgid "Enable this option to output the default form CSS. Disable it if you plan to create your own CSS in a child theme. Note: after Gravity Forms 2.8, this setting will no longer appear on the settings page. If you previously had it enabled, you will need to use the %sgform_disable_css%s filter to disable it."
msgstr "Aktiviere diese Option, um das Standard-CSS des Formulars auszugeben. Deaktiviere sie, wenn du dein eigenes CSS in einem Child-Theme erstellen willst. Hinweis: Nach Gravity Forms 2.8 wird diese Einstellung nicht mehr auf der Einstellungsseite angezeigt. Wenn du sie zuvor aktiviert hattest, musst du den Filter %sgform_disable_css%s verwenden, um sie zu deaktivieren."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:873
msgid "Default Theme"
msgstr "Standard-Theme"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:108
msgid "Icon of color swatches"
msgstr "Icon für Farbfelder"

#: includes/fields/class-gf-field.php:1765
msgid "ID: %s"
msgstr "ID: %s"

#: includes/fields/class-gf-field-total.php:178
msgid "Submitted value (%s) does not match expected value (%s)."
msgstr "Der übermittelte Wert (%s) stimmt nicht mit dem erwarteten Wert (%s) überein."

#: includes/fields/class-gf-field-page.php:51
msgid "Page Break"
msgstr "Seitenumbruch"

#: includes/editor-button/dom/class-gf-editor-button.php:22
#: includes/editor-button/dom/class-gf-editor-button.php:23
msgid "Open editor preferences"
msgstr "Editoreinstellungen öffnen"

#: includes/editor-button/config/class-gf-editor-config.php:57
msgid "Dropdown menu button"
msgstr "Dropdown-Menü-Button"

#: includes/editor-button/config/class-gf-editor-config.php:46
msgid "Show the ID of each field in Compact View."
msgstr "Die ID jedes Feldes in der Kompaktansicht anzeigen."

#: includes/editor-button/config/class-gf-editor-config.php:45
msgid "Show Field IDs"
msgstr "Feld-IDs anzeigen"

#: includes/editor-button/config/class-gf-editor-config.php:44
msgid "Simplify the preview of form fields for a more streamlined editing experience."
msgstr "Vereinfache die Vorschau von Formularfeldern für ein optimiertes Bearbeitungserlebnis."

#: includes/editor-button/config/class-gf-editor-config.php:43
msgid "Compact View"
msgstr "Kompaktansicht"

#: includes/editor-button/config/class-gf-editor-config.php:42
msgid "Change options related to the form editor."
msgstr "Ändere die Optionen für den Formulareditor."

#: includes/editor-button/config/class-gf-editor-config.php:41
msgid "Close button"
msgstr "Schließen-Button"

#: includes/editor-button/config/class-gf-editor-config.php:40
msgid "Editor Preferences"
msgstr "Editor-Einstellungen"

#: form_detail.php:334
msgid "End Paging"
msgstr "Paging beenden"

#: form_detail.php:312
msgid "Start Paging"
msgstr "Paging starten"

#: common.php:5629
msgid "You're about to delete this field. 'Cancel' to stop. 'OK' to delete"
msgstr "Du bist dabei, dieses Feld zu löschen. 'Abbrechen' zum Abbrechen. 'OK' zum Löschen"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:142
msgid "Orbital Theme"
msgstr "Orbital Theme"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:130
msgid "Inherit from default (%s)"
msgstr "Vom Standard erben (%s)"

#: settings.php:583
msgid "Learn more about form theme and style settings."
msgstr "Erfahre mehr über Themes- und Stileinstellungen für Formulare."

#: settings.php:583
msgid "Learn more about form theme and style settings"
msgstr "Erfahre mehr über Themes- und Stileinstellungen"

#: settings.php:583
msgid "This theme will be used by default everywhere forms are embedded on your site."
msgstr "Dieses Theme wird standardmäßig überall dort verwendet, wo Formulare auf deiner Website eingebettet sind."

#: settings.php:578
msgid "Orbital Theme (Recommended)"
msgstr "Orbital Theme (empfohlen)"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:128 settings.php:573
msgid "Gravity Forms 2.5 Theme"
msgstr "Gravity Forms 2.5 Theme"

#: settings.php:565
msgid "Default Form Theme"
msgstr "Standard-Formular-Theme"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:901
msgid "Orbital Style Filter"
msgstr "Orbital-Stil-Filter"

#: form_settings.php:678
msgid "Legacy markup is incompatible with many new features, including the Orbital Theme."
msgstr "Das vorherige Markup ist mit vielen neuen Funktionen nicht kompatibel, einschließlich dem Orbital Theme."

#: form_display.php:2730
msgid "The text entered contains invalid characters."
msgstr "Der eingegebene Text enthält ungültige Zeichen."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:162
msgid "The background color is used for various form elements, such as buttons and progress bars."
msgstr "Die Hintergrundfarbe wird für verschiedene Formularelemente wie Buttons und Fortschrittsbalken verwendet."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:161
msgid "The accent color is used for aspects such as checkmarks and dropdown choices."
msgstr "Die Akzentfarbe wird für Aspekte wie Häkchen und Dropdown-Auswahlen verwendet."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:136
msgid "Learn more about configuring your form to use Orbital."
msgstr "Erfahre mehr darüber, wie du dein Formular für die Verwendung von Orbital konfigurierst."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:99
msgid "Accent"
msgstr "Akzent"

#. translators: 1: Add-on title
#: includes/addon/class-gf-addon.php:6318
msgid "Some features of the %1$s Add-on are not available on this version of Gravity Forms. Please update to the latest version for full compatibility."
msgstr "Einige Funktionen des %1$s Add-ons sind in dieser Version von Gravity Forms nicht verfügbar. Aktualisiere bitte auf die neueste Version für volle Kompatibilität."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5746
msgid "Some features of the add-on are not available on the current version of Gravity Forms. Please update to the latest Gravity Forms version for full compatibility."
msgstr "Einige Funktionen des Add-ons sind in der aktuellen Version von Gravity Forms nicht verfügbar. Aktualisiere bitte auf die neueste Version für volle Kompatibilität."

#: settings.php:1064
msgid "Get your reCAPTCHA Keys."
msgstr "Hol dir deine reCAPTCHA-Schlüssel."

#: settings.php:435
msgid "License key is managed by the administrator of this network"
msgstr "Der Lizenzschlüssel wird vom Administrator dieses Netzwerks verwaltet"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:392
msgid "Scheduled (Cron) Events Log"
msgstr "Protokoll geplanter Ereignisse (Cron)"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:207
msgid "Select a Website Type"
msgstr "Wähle einen Website-Typ aus"

#: forms_model.php:3278
msgid "Error while saving total field values: %s"
msgstr "Fehler beim Speichern der Feld-Gesamtwerte: %s"

#: forms_model.php:3259
msgid "Error while saving calculation field values: %s"
msgstr "Fehler beim Speichern von Feld-Berechnungswerten: %s"

#: forms_model.php:3237
msgid "Error while saving field values: %s"
msgstr "Fehler beim Speichern von Feldwerten: %s"

#: export.php:1345
msgid "Date Updated"
msgstr "Aktualisierungsdatum"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:166
msgid "Your browser does not have permission to paste from the clipboard. <p>Please navigate to <strong>about:config</strong> and change the preference <strong>dom.events.asyncClipboard.readText</strong> to <strong>true</strong>."
msgstr "Dein Browser hat keine Berechtigung zum Einfügen aus der Zwischenablage. <p>Bitte navigiere zu <strong>about:config</strong> und ändere die Einstellung <strong>dom.events.asyncClipboard.readText</strong> auf <strong>true</strong>."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:144
msgid "Paste Not Available"
msgstr "Einfügen nicht verfügbar"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:113
msgid "Copy and paste functionality requires a secure connection. Reload this page using an HTTPS URL and try again."
msgstr "Die Funktion Kopieren und Einfügen erfordert eine sichere Verbindung. Lade diese Seite noch einmal mit einer HTTPS-URL und versuche es erneut."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:112
msgid "Copy / Paste Not Available"
msgstr "Kopieren/Einfügen nicht verfügbar"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:141
#: includes/form-editor/dialog-alert/config/class-gf-dialog-config-i18n.php:34
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:145
msgid "Please ensure the form styles you are trying to paste are in the correct format."
msgstr "Bitte vergewissere dich, dass die Formularstile, die du einzufügen versuchst, das richtige Format haben."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:135
msgid "Invalid Form Styles"
msgstr "Ungültige Formularstile"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:143
msgid "Paste Form Styles"
msgstr "Formularstile einfügen"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:114
msgid "Copy Form Styles"
msgstr "Formularstile kopieren"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:111
msgid "Colors"
msgstr "Farben"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:106
msgid "Button Styles"
msgstr "Button-Stile"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:117
msgid "Description Styles"
msgstr "Beschreibung-Stile"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:120
msgid "Font Size"
msgstr "Schriftgröße"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:137
msgid "Label Styles"
msgstr "Label-Stile"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:104
msgid "Border"
msgstr "Rand"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:103
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:134
msgid "In pixels."
msgstr "In Pixeln."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:105
msgid "Border Radius"
msgstr "Rahmenradius"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:131
msgid "Input Styles"
msgstr "Eingabestile"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:126
msgid "Form style options are not available for forms that use %1$slegacy mode%2$s."
msgstr "Formularstiloptionen sind für Formulare, die den %1$sLegacy-Modus%2$s verwenden, nicht verfügbar."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:147
msgid "Reset Defaults"
msgstr "Standard wiederherstellen"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:125
msgid "Form Theme"
msgstr "Formular-Theme"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:124
msgid "Form Styles"
msgstr "Formular-Stile"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:149
msgid "Restore Default Styles"
msgstr "Standardstile wiederherstellen"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:164
msgid "This will restore your form styles back to their default values and cannot be undone. Are you sure you want to continue?"
msgstr "Dies wird deine Formularstile wieder auf ihre Standardwerte zurücksetzen, das kann nicht rückgängig gemacht werden. Bist du sicher, dass du fortfahren möchtest?"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:148
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Standardwerte wiederherstellen"

#: settings.php:702
msgid "Enable Data Collection"
msgstr "Datenerfassung aktivieren"

#: settings.php:694
msgid "Data Collection"
msgstr "Datenerfassung"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10637
msgid "Thank you for registering for our webinar! Keep an eye out for an email from us containing more information."
msgstr "Danke, dass du dich für unser Webinar angemeldet hast! Halte Ausschau nach einer E-Mail von uns mit weiteren Informationen."

#: includes/template-library/templates/templates.php:10519
msgid "Want to keep up-to-date with our latest news and announcements?"
msgstr "Willst du über unsere neuesten Nachrichten und Ankündigungen auf dem Laufenden bleiben?"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10466
msgid "Advertisement"
msgstr "Werbung"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10451
msgid "How did you hear about this webinar?"
msgstr "Wie hast du von diesem Webinar erfahren?"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10404
msgid "Do you have any questions you would like to ask our speakers?"
msgstr "Hast du Fragen, die du unseren Referenten stellen möchtest?"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10353
msgid "Services"
msgstr "Dienstleistungen"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10335
msgid "Hospitality"
msgstr "Bewirtung"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10329
msgid "Finance"
msgstr "Finanzen"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10323
msgid "Fashion"
msgstr "Mode"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10317
msgid "Entertainment"
msgstr "Unterhaltung"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10305
msgid "Creatives"
msgstr "Werbemittel"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10299
msgid "Construction"
msgstr "Bauwesen"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10293
msgid "Banking"
msgstr "Bankwesen"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10287
msgid "Agriculture"
msgstr "Landwirtschaft"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10281
msgid "Advertising"
msgstr "Werbung"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10272
msgid "Industry Type"
msgstr "Art der Branche"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10225
msgid "Position / Job Title"
msgstr "Position/Tätigkeitsbezeichnung"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10179
msgid "Company Website"
msgstr "Firmen-Website"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9995
msgid "Register Today"
msgstr "Registriere dich heute"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9990
msgid "Register for our latest webinar..."
msgstr "Melde dich für unser aktuelles Webinar an..."

#: includes/template-library/templates/templates.php:9983
#: includes/template-library/templates/templates.php:9989
msgid "Webinar Registration Form"
msgstr "Webinar-Anmeldeformular"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9982
msgid "Helps your users register to a webinar"
msgstr "Hilft deinen Nutzern bei der Anmeldung zu einem Webinar"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9958
msgid "Thank you for registering! You should receive an email from us shortly containing your account information."
msgstr "Vielen Dank für deine Registrierung! Du solltest in Kürze eine E-Mail mit deinen Kontoinformationen von uns erhalten."

#: includes/template-library/templates/templates.php:9824
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9639
msgid "Please complete the following form to register on our site. Thanks."
msgstr "Bitte fülle das folgende Formular aus, um dich auf unserer Website zu registrieren. Danke."

#: includes/template-library/templates/templates.php:9632
#: includes/template-library/templates/templates.php:9638
msgid "User Registration Form"
msgstr "Benutzer-Registrierungsformular"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9631
msgid "Let your users register to your website easily"
msgstr "Ermögliche deinen Nutzern eine einfache Registrierung auf deiner Website"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9489
msgid "How could Acme Products be improved?"
msgstr "Wie könnten Acme-Produkte verbessert werden?"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9426
msgid "Strongly agree"
msgstr "Starke Zustimmung"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9402
msgid "Strongly disagree"
msgstr "Vollständige Ablehnung"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9389
msgid "Acme Products fulfils all my form needs"
msgstr "Acme-Produkte erfüllen alle meine Anforderungen an Formulare"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9325
msgid "Dropbox"
msgstr "Dropbox"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9319
msgid "Surveys"
msgstr "Befragungen"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9313
msgid "Zapier"
msgstr "Zapier"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9307
msgid "MailChimp"
msgstr "MailChimp"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9301
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9288
msgid "Rank these add-ons based on how useful they are to you."
msgstr "Ordne diese Add-ons danach ein, wie nützlich sie für dich sind."

#: includes/template-library/templates/templates.php:9149
msgid "What types of forms have you created with Acme Products?"
msgstr "Welche Arten von Formularen hast du mit Acme-Produkten erstellt?"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9065
msgid "Do you use Acme Products to sell products or services?"
msgstr "Benutzt du Acme-Produkte, um Produkte oder Dienstleistungen zu verkaufen?"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9000
msgid "100+"
msgstr "100+"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8994
msgid "26-100"
msgstr "26-100"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8988
msgid "11-25"
msgstr "11-25"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8982
msgid "6-10"
msgstr "6-10"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8976
msgid "2-5"
msgstr "2-5"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8970
msgid "Just one"
msgstr "Nur 1"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8957
msgid "How many sites do you have Acme Products installed on?"
msgstr "Auf wie vielen Websites hast du Acme-Produkte installiert?"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8916
#: includes/template-library/templates/templates.php:9024
#: includes/template-library/templates/templates.php:9108
#: includes/template-library/templates/templates.php:9247
#: includes/template-library/templates/templates.php:9349
#: includes/template-library/templates/templates.php:9450
#: includes/template-library/templates/templates.php:9519
msgid "Fifth row"
msgstr "Fünfte Reihe"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8912
#: includes/template-library/templates/templates.php:9020
#: includes/template-library/templates/templates.php:9104
#: includes/template-library/templates/templates.php:9243
#: includes/template-library/templates/templates.php:9345
#: includes/template-library/templates/templates.php:9446
#: includes/template-library/templates/templates.php:9515
msgid "Fourth row"
msgstr "Vierte Reihe"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8908
#: includes/template-library/templates/templates.php:9016
#: includes/template-library/templates/templates.php:9100
#: includes/template-library/templates/templates.php:9239
#: includes/template-library/templates/templates.php:9341
#: includes/template-library/templates/templates.php:9442
#: includes/template-library/templates/templates.php:9511
msgid "Third row"
msgstr "Dritte Reihe"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8904
#: includes/template-library/templates/templates.php:9012
#: includes/template-library/templates/templates.php:9096
#: includes/template-library/templates/templates.php:9235
#: includes/template-library/templates/templates.php:9337
#: includes/template-library/templates/templates.php:9438
#: includes/template-library/templates/templates.php:9507
msgid "Second row"
msgstr "Zweite Reihe"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8900
#: includes/template-library/templates/templates.php:9008
#: includes/template-library/templates/templates.php:9092
#: includes/template-library/templates/templates.php:9231
#: includes/template-library/templates/templates.php:9333
#: includes/template-library/templates/templates.php:9434
#: includes/template-library/templates/templates.php:9503
msgid "First row"
msgstr "Erste Reihe"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8892
msgid "Excellent"
msgstr "Herausragend"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8886
msgid "Pretty good"
msgstr "Vorwiegend gut"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8874
msgid "Not so great"
msgstr "Nicht gut"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8868
msgid "Terrible"
msgstr "Furchtbar"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8855
msgid "Rate Acme Products"
msgstr "Acme-Produkte bewerten"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8768
msgid "Company Name"
msgstr "Firmenname"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8588
msgid "Tell us what you think about Acme Products..."
msgstr "Sag uns, was du über Acme-Produkte denkst..."

#: includes/template-library/templates/templates.php:8581
#: includes/template-library/templates/templates.php:8587
#: includes/template-library/templates/templates.php:9163
#: includes/template-library/templates/templates.php:9199
msgid "Survey Form"
msgstr "Umfrageformular"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8580
msgid "Get feedback about your product using a survey form"
msgstr "Erhalte mit einem Befragungsformular Feedback zu deinem Produkt"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8392
#: includes/template-library/templates/templates.php:8421
msgid "Clearance"
msgstr "Räumung"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8386
#: includes/template-library/templates/templates.php:8416
msgid "Fencing"
msgstr "Einzäunung"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8380
#: includes/template-library/templates/templates.php:8411
msgid "Tree Surgery Services"
msgstr "Baumpflege-Dienstleistungen"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8374
#: includes/template-library/templates/templates.php:8406
msgid "Ground Maintenance"
msgstr "Bodenpflege"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8368
#: includes/template-library/templates/templates.php:8401
msgid "Landscape Gardening"
msgstr "Landschaftsgärtnerei"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8360
msgid "Please select the service/s you require..."
msgstr "Bitte wähle die Dienstleistung(en) aus, die du benötigst..."

#: includes/template-library/templates/templates.php:8078
msgid "Please fill out the information below and we will be in touch shortly with your personalized quote."
msgstr "Bitte fülle die untenstehenden Informationen aus und wir werden uns in Kürze mit deinem persönlichen Angebot bei dir melden."

#: includes/template-library/templates/templates.php:8071
#: includes/template-library/templates/templates.php:8077
#: includes/template-library/templates/templates.php:9178
#: includes/template-library/templates/templates.php:9217
msgid "Request a Quote Form"
msgstr "Formular für Angebotsanfragen"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8070
msgid "Helps users ask for a quote for a certain service or product you are selling on your website"
msgstr "Hilft Nutzern, ein Angebot für eine bestimmte Dienstleistung oder ein Produkt anzufordern, das du auf deiner Website verkaufst"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8046
msgid "Thank you for signing up. Be on the lookout for our monthly newsletter!"
msgstr "Danke, dass du dich angemeldet hast. Halte Ausschau nach unserem monatlichen Newsletter!"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7954
msgid "I agree with the storage and handling of my data by this website. - <a target=\"_blank\" href=\"#\" rel=\"noopener noreferrer\">Privacy  Policy</a> <abbr class=\"wpgdprc-required\" title=\"You need to accept this checkbox.\">*</abbr>"
msgstr "Ich bin mit der Speicherung und der Nutzung meiner Daten durch diese Website einverstanden. - <a target=\"_blank\" href=\"#\" rel=\"noopener noreferrer\">Datenschutzrichtlinie</a> <abbr class=\"wpgdprc-required\" title=\"Du musst dieses Kontrollkästchen anhaken.\">*</abbr>"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7946
msgid "I agree with the storage and handling of my data by this website."
msgstr "Ich stimme der Speicherung und Nutzung meiner Daten durch diese Website zu."

#: includes/template-library/templates/templates.php:7945
msgid "I agree with the storage and handling of my data by this website. - <a target=\"_blank\" href=\"#\" rel=\"noopener noreferrer\">Privacy Policy</a> <abbr class=\"wpgdprc-required\" title=\"You need to accept this checkbox.\">*</abbr>"
msgstr "Ich bin mit der Speicherung und der Nutzung meiner Daten durch diese Website einverstanden. - <a target=\"_blank\" href=\"#\" rel=\"noopener noreferrer\">Datenschutzrichtlinie</a> <abbr class=\"wpgdprc-required\" title=\"Du musst dieses Kontrollkästchen anhaken.\">*</abbr>"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7937
msgid "Privacy"
msgstr "Datenschutz"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7767
msgid "Keep me up to date!"
msgstr "Haltet mich auf dem Laufenden!"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7762
msgid "If you want to keep up to date with what's happening on the blog, sign up for our newsletter!"
msgstr "Wenn du immer auf dem Laufenden bleiben willst, was auf dem Blog passiert, melde dich für unseren Newsletter an!"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7761
msgid "Form Template Library: Newsletter Signup Form"
msgstr "Formulartemplates-Bibliothek: Newsletter-Anmeldeformular"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7755
msgid "Newsletter Signup Form"
msgstr "Newsletter-Anmeldeformular"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7754
msgid "Let users sign up to your newsletter"
msgstr "Benutzer können sich für deinen Newsletter anmelden"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7738
msgid "Thank you for making a gift certificate purchase! You should receive an email from us shortly with more information."
msgstr "Danke, dass du einen Geschenkgutschein gekauft hast! Du solltest in Kürze eine E-Mail mit weiteren Informationen von uns erhalten."

#: includes/template-library/templates/templates.php:7686
msgid "<p>Gift Certificate ID: <strong>000GIFT{entry_id}</strong></p><p>Dear {Name of Recipient (First):3.3},</p><p>We are delighted to send you this gift certificate worth {Gift Certificate Amount:9} from {Your Name (First):1.3} {Your Name (Last):1.6}.</p><p>Here's a message from them to you...</p><p><blockquote>{Add a message to your gift certificate...:17}</blockquote></p><p>We look forward to seeing you in-store to redeem your gift certificate!</p>"
msgstr "<p>Geschenkgutschein-ID: <strong>000GIFT{entry_id}</strong></p><p>Liebe(r) {Name des Empfängers (Vorname):3.3},</p><p>Wir freuen uns, dir diesen Geschenkgutschein im Wert von {Geschenkgutscheinbetrag:9} von {Dein Name (Vorname):1.3} {Dein Name (Nachname):1.6} zukommen zu lassen.</p><p>Hier ist eine Nachricht von ihnen an dich...</p><p><blockquote>{Füge eine Nachricht zu deinem Geschenkgutschein hinzu...:17}</blockquote></p><p>Wir freuen uns darauf, dich im Geschäft zu sehen, um deinen Geschenkgutschein einzulösen!</p>"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7655
#: includes/template-library/templates/templates.php:7716
msgid "<p>Dear {Your Name (First):1.3} </p><p>Thank you for making a gift certificate purchase.</p><p>A {Gift Certificate Amount:9} gift certificate will now be emailed to {Name of Recipient (First):3.3} {Name of Recipient (Last):3.6}.</p><p>We will email you a receipt for your purchase shortly.</p>"
msgstr "<p>Liebe(r) {Dein Name (Vorname):1.3} </p><p>Danke, dass du einen Geschenkgutschein gekauft hast.</p><p>Ein Geschenkgutschein im Wert von {Geschenkgutscheinbetrag:9} wird nun per E-Mail an {Name des Empfängers (Vorname):3.3} gesendet. {Name des Empfängers (Nachname):3.6}.</p><p>Wir werden dir in Kürze eine Quittung für deinen Kauf per E-Mail zusenden.</p>"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7497
msgid "$100"
msgstr "$100"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7491
msgid "$50"
msgstr "$50"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7485
msgid "$30"
msgstr "$30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7459
msgid "Gift Certificate Amount"
msgstr "Betrag des Geschenkgutscheins"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7415
msgid "Add a message to your gift certificate..."
msgstr "Füge deinem Geschenkgutschein eine Nachricht hinzu..."

#: includes/template-library/templates/templates.php:7279
msgid "Address of Recipient"
msgstr "Adresse des Empfängers"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7214
msgid "Email of Recipient"
msgstr "E-Mail-Adresse des Empfängers"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7110
msgid "Name of Recipient"
msgstr "Name des Empfängers"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7068
msgid "Mail"
msgstr "E-Mail"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7053
msgid "How would you like the gift certificate delivered?"
msgstr "Wie möchtest du den Geschenkgutschein geliefert bekommen?"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6996
msgid "Your Email"
msgstr "Deine E-Mail-Adresse"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6879
msgid "Buy Now"
msgstr "Jetzt kaufen"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6874
msgid "Purchase a gift certificate today for your nearest and dearest..."
msgstr "Kaufe noch heute einen Geschenkgutschein für deine/n Liebste/n..."

#: includes/template-library/templates/templates.php:6873
msgid "Gift Certificate Order Form"
msgstr "Bestellformular für Geschenkgutscheine"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6867
msgid "Gift Certificate Form"
msgstr "Geschenkgutschein-Formular"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6866
msgid "Allow your users to purchase a gift certificate"
msgstr "Ermögliche deinen Nutzern, einen Geschenkgutschein zu kaufen"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6842
msgid "<p>Hi there {Name (First):1.3},</p><p>Thank you for registering for our event. We look forward to seeing you!</p>"
msgstr "<p>Hallo {Name (Vorname):1.3},</p><p>Danke, dass du dich für unsere Veranstaltung angemeldet hast. Wir freuen uns darauf, dich zu treffen!</p>"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6841
msgid "We have received your registration."
msgstr "Wir haben deine Anmeldung erhalten."

#: includes/template-library/templates/templates.php:6684
msgid "Number of tickets needed"
msgstr "Anzahl benötigter Tickets"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6655
msgid "VIP Ticket"
msgstr "VIP-Ticket"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6649
msgid "Premium Ticket"
msgstr "Premium-Ticket"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6643
msgid "Early Bird Ticket"
msgstr "Frühbucher-Ticket"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6616
msgid "Ticket Type"
msgstr "Ticket-Typ"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6480
msgid "Past Participant"
msgstr "Bereits teilgenommen"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6474
msgid "Refer a Friend"
msgstr "Einen Freund empfehlen"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6468
#: includes/template-library/templates/templates.php:10472
msgid "Word of Mouth"
msgstr "Mundpropaganda"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6462
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6456
#: includes/template-library/templates/templates.php:10460
msgid "Social Media"
msgstr "Soziale Medien"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6447
msgid "How did you hear about this event?"
msgstr "Wie hast du von dieser Veranstaltung erfahren?"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6405
msgid "65+"
msgstr "65+"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6375
msgid "16-24"
msgstr "16-24"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6318
msgid "My gender isn't listed"
msgstr "Mein Geschlecht ist nicht aufgeführt"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6312
msgid "Agender"
msgstr "Divers"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6306
msgid "Non-binary"
msgstr "Nicht-binär"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6242
msgid "Event Details"
msgstr "Veranstaltungsdetails"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5843
msgid "Contact Details"
msgstr "Kontaktdetails"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5830
msgid "Please complete this form to register for the event."
msgstr "Bitte fülle dieses Formular aus, um dich für die Veranstaltung anzumelden."

#: includes/template-library/templates/templates.php:5823
#: includes/template-library/templates/templates.php:5829
#: includes/template-library/templates/templates.php:9183
#: includes/template-library/templates/templates.php:9223
msgid "Event Registration Form"
msgstr "Registrierungsformular für Veranstaltung"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5822
msgid "Let your users book tickets for an event"
msgstr "Lass deine Nutzer Tickets für eine Veranstaltung buchen"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5799
msgid "<p>Hi {Name (First):1.3},</p><p>Thank you for submitting your application. We are in the process of reviewing it and will get in touch with you shortly.</p>"
msgstr "<p>Hallo {Name (Vorname):1.3},</p><p>Danke, dass du deine Bewerbung eingereicht hast. Wir sind gerade dabei, sie zu prüfen und werden uns in Kürze bei dir melden.</p>"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5798
msgid "We have received your application."
msgstr "Wir haben deine Bewerbung erhalten."

#: includes/template-library/templates/templates.php:5786
msgid "Thank you for submitting your application! We will get in touch with you shortly."
msgstr "Danke, dass du deine Bewerbung eingereicht hast! Wir werden uns in Kürze bei dir melden."

#: includes/template-library/templates/templates.php:5670
msgid "<strong>I agree to the terms and conditions.</strong>"
msgstr "<strong>Ich stimme den Allgemeinen Geschäftsbedingungen zu.</strong>"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5645
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Allgemeine Geschäftsbedingungen"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5605
msgid "Upload your resume in .pdf, .doc or .docx format"
msgstr "Lade deinen Lebenslauf als .pdf, .doc oder .docx hoch"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5598
msgid "Upload Your Resume"
msgstr "Lade deinen Lebenslauf hoch"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5554
msgid "Tell Us About Yourself"
msgstr "Erzähl uns von dir"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5511
msgid "More About You"
msgstr "Mehr über dich"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5431
msgid "Position"
msgstr "Position"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5425
msgid "Dates"
msgstr "Termine"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5419
msgid "Employer"
msgstr "Arbeitgeber"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5404
msgid "Please list your previous employers, the dates you worked and the position you held"
msgstr "Bitte nenne deine früheren Arbeitgeber, die Zeiträume, in denen du gearbeitet hast, und die Position, die du innehattest"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5397
msgid "Your Previous Employers"
msgstr "Deine früheren Arbeitgeber"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5354
msgid "Previous Employment"
msgstr "Vorherige Beschäftigung"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5284
msgid "Please tell us what hours you are available for work each day of the week."
msgstr "Bitte sag uns, wie lange du an jedem Tag der Woche arbeiten kannst."

#: includes/template-library/templates/templates.php:5277
msgid "Hours You Are Available for Work"
msgstr "Stunden, in denen du für die Arbeit verfügbar bist"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5233
msgid "Facilities Maintenance"
msgstr "Instandhaltung von Einrichtungen"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5227
msgid "Clerical/Accounting"
msgstr "Sekretariat/Buchhaltung"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5221
msgid "IT/Technical"
msgstr "IT/Technik"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5152
#: includes/template-library/templates/templates.php:5195
msgid "Position You're Applying For"
msgstr "Position, für die du dich bewirbst"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5074
msgid "When is the best time for us to reach you via telephone?"
msgstr "Wann können wir dich am besten per Telefon erreichen?"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5067
msgid "Early Evening"
msgstr "Früher Abend"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5061
msgid "Late Afternoon"
msgstr "Später Nachmittag"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5055
msgid "Early Afternoon"
msgstr "Früher Nachmittag"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5049
msgid "Mornings"
msgstr "Morgens"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5041
msgid "Best Time To Call You"
msgstr "Beste Zeit, dich anzurufen"

#: includes/template-library/templates/templates.php:4689
msgid "Your Personal Information"
msgstr "Deine persönlichen Informationen"

#: includes/template-library/templates/templates.php:4681
msgid "Submit Application"
msgstr "Bewerbung absenden"

#: includes/template-library/templates/templates.php:4668
#: includes/template-library/templates/templates.php:4675
msgid "Employment Application Form"
msgstr "Bewerbungsformular"

#: includes/template-library/templates/templates.php:4667
msgid "Allow your users to apply for a job"
msgstr "Ermögliche deinen Nutzern, sich für einen Job zu bewerben"

#: includes/template-library/templates/templates.php:3818
#: includes/template-library/templates/templates.php:3825
msgid "A form that allows you to sell products and let your customers pay via PayPal"
msgstr "Ein Formular, mit dem du Produkte verkaufen und deine Kunden per PayPal bezahlen lassen kannst"

#: includes/template-library/templates/templates.php:3817
#: includes/template-library/templates/templates.php:3824
msgid "PayPal Checkout Form"
msgstr "PayPal-Bezahlformular"

#: includes/template-library/templates/templates.php:3691
msgid "Card Details"
msgstr "Kartendetails"

#: includes/template-library/templates/templates.php:3000
#: includes/template-library/templates/templates.php:3007
msgid "A form that allows you to sell products and let your customers pay via Stripe"
msgstr "Ein Formular, mit dem du Produkte verkaufen und deine Kunden über Stripe bezahlen lassen kannst"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2999
#: includes/template-library/templates/templates.php:3006
msgid "Stripe Checkout Form"
msgstr "Stripe-Bezahlformular"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2976
#: includes/template-library/templates/templates.php:3795
#: includes/template-library/templates/templates.php:4644
msgid "Thank you for shopping with us! Your payment was successfully completed."
msgstr "Danke, dass du bei uns eingekauft hast! Deine Zahlung wurde erfolgreich abgeschlossen."

#: includes/template-library/templates/templates.php:2865
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2779
#: includes/template-library/templates/templates.php:3607
#: includes/template-library/templates/templates.php:4425
msgid "Overnight Shipping"
msgstr "Versand über Nacht"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2773
#: includes/template-library/templates/templates.php:3601
#: includes/template-library/templates/templates.php:4419
msgid "Express Shipping"
msgstr "Express-Versand"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2767
#: includes/template-library/templates/templates.php:3595
#: includes/template-library/templates/templates.php:4413
msgid "Standard Shipping"
msgstr "Standardversand"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2655
#: includes/template-library/templates/templates.php:3484
#: includes/template-library/templates/templates.php:4302
msgid "Shipping Address"
msgstr "Lieferadresse"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2568
#: includes/template-library/templates/templates.php:3397
#: includes/template-library/templates/templates.php:4215
msgid "Billing Address"
msgstr "Rechnungsadresse"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2276
msgid "Subtotal"
msgstr "Zwischensumme"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2240
#: includes/template-library/templates/templates.php:3110
#: includes/template-library/templates/templates.php:3928
msgid "If you loved the first product, you're really going to love this one. Don't miss out, order yours while they're still in stock."
msgstr "Wenn du das erste Produkt geliebt hast, wirst du auch dieses lieben. Verpasse es nicht und bestelle es, solange es noch auf Lager ist."

#: includes/template-library/templates/templates.php:2215
#: includes/template-library/templates/templates.php:3086
#: includes/template-library/templates/templates.php:3904
msgid "Another Amazing Product"
msgstr "Ein weiteres erstaunliches Produkt"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2179
#: includes/template-library/templates/templates.php:3047
#: includes/template-library/templates/templates.php:3865
msgid "This is my super awesome product. It's the best, so everyone should buy it!"
msgstr "Das ist mein unvergleichliches Produkt. Es ist das beste, also sollte es jeder kaufen!"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2154
#: includes/template-library/templates/templates.php:3023
#: includes/template-library/templates/templates.php:3841
msgid "My Super Awesome Product"
msgstr "Mein unvergleichliches Produkt"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2134
#: includes/template-library/templates/templates.php:2140
msgid "eCommerce Form"
msgstr "E-Commerce-Formular"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2133
#: includes/template-library/templates/templates.php:2141
msgid "A form that allows you to sell products and let your customers pay via different payment gateways"
msgstr "Ein Formular, mit dem du Produkte verkaufen und deine Kunden über verschiedene Zahlungssysteme bezahlen lassen kannst"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2120
msgid "You have received a new donation."
msgstr "Du hast eine neue Spende erhalten."

#: includes/template-library/templates/templates.php:2110
msgid "Thank you for your contribution! We appreciate your support."
msgstr "Vielen Dank für deinen Beitrag! Wir wissen deine Unterstützung zu schätzen."

#: includes/template-library/templates/templates.php:1963
msgid "Other Amount"
msgstr "Anderer Betrag"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1936
msgid "Other amount"
msgstr "Anderer Betrag"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1930
msgid "250 USD"
msgstr "250 USD"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1924
msgid "50 USD"
msgstr "50 USD"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1918
msgid "10 USD"
msgstr "10 USD"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1901
msgid "Choose how much you would like to donate."
msgstr "Wähle, wie viel du spenden möchtest."

#: includes/template-library/templates/templates.php:1891
msgid "Donation Amount"
msgstr "Spendensumme"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1699
msgid "Help us provide care and support for vulnerable adults."
msgstr "Hilf uns bei der Betreuung und Unterstützung hilfsbedürftiger Erwachsener."

#: includes/template-library/templates/templates.php:1691
msgid "A donation form for multiple purposes"
msgstr "Ein Spendenformular für verschiedene Zwecke"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1678
msgid "Thank you for entering our competition! The winners will be contacted via email."
msgstr "Danke, dass du an unserem Gewinnspiel teilnimmst! Die Gewinner werden per E-Mail benachrichtigt."

#: includes/template-library/templates/templates.php:1653
msgid "<p>Hi there {Name (First):1.3},</p><p>Thank you for getting in touch and entering our competition. Keep an eye on your inbox as winners will be contacted via email.</p><p>Good Luck!</p>"
msgstr "<p>Hallo {Name (Vorname):1.3},</p><p>Danke, dass du uns kontaktiert hast und an unserem Gewinnspiel teilnimmst. Behalte deinen Posteingang im Auge, denn die Gewinner werden per E-Mail benachrichtigt.</p><p>Viel Glück!</p>"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1652
msgid "You have successfully entered our competition"
msgstr "Du hast erfolgreich an unserem Gewinnspiel teilgenommen"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1567
#: includes/template-library/templates/templates.php:5681
msgid "Terms and conditions placeholder."
msgstr "Platzhalter für die Allgemeinen Geschäftsbedingungen."

#: includes/template-library/templates/templates.php:1556
msgid "<strong>I agree to the competition terms and conditions.</strong>"
msgstr "<strong>Ich bin mit den Wettbewerbsbedingungen einverstanden.</strong>"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1531
msgid "Competition Terms and Conditions"
msgstr "Wettbewerbsbedingungen"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1489
msgid "Answer C"
msgstr "Antwort C"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1483
msgid "Answer B"
msgstr "Antwort B"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1477
msgid "Answer A"
msgstr "Antwort A"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1468
msgid "The answer is..."
msgstr "Die Antwort ist..."

#: includes/template-library/templates/templates.php:1291
msgid "Enter!"
msgstr "Teilnehmen!"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1286
msgid "Enter our competition today to be in with a chance of winning..."
msgstr "Nimm noch heute an unserem Gewinnspiel teil, um die Chance auf einen Gewinn zu haben..."

#: includes/template-library/templates/templates.php:1285
msgid "Form Template Library: Contest Entry Form"
msgstr "Formulartemplates-Bibliothek: Teilnahmeformular für Wettbewerbe"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1279
msgid "Contest Entry Form"
msgstr "Anmeldeformular für Wettbewerb"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1278
msgid "A form that allows your users to enter a contest"
msgstr "Ein Formular, mit dem deine Nutzer an einem Wettbewerb teilnehmen können"

#: includes/template-library/templates/templates.php:340
msgid "Hi there {Name (First):1.3}. We received the following information from you and will respond to your inquiry as quickly as possible."
msgstr "Hallo {Name (Vorname):1.3}. Wir haben folgende Informationen von dir erhalten und werden deine Anfrage so schnell wie möglich beantworten."

#: includes/template-library/templates/templates.php:212
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"

#: includes/template-library/templates/templates.php:18
msgid "Please get in contact using the form below..."
msgstr "Bitte kontaktiere uns über das untenstehende Formular..."

#: includes/template-library/templates/templates.php:6
#: includes/template-library/templates/templates.php:17
msgid "Simple Contact Form"
msgstr "Einfaches Kontaktformular"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5
msgid "A simple and basic contact form with only two fields"
msgstr "Ein einfaches und grundlegendes Kontaktformular mit nur zwei Feldern"

#: includes/template-library/templates/templates.php:314
#: includes/template-library/templates/templates.php:1265
#: includes/template-library/templates/templates.php:1664
#: includes/template-library/templates/templates.php:2986
#: includes/template-library/templates/templates.php:3805
#: includes/template-library/templates/templates.php:4654
#: includes/template-library/templates/templates.php:5810
#: includes/template-library/templates/templates.php:6853
msgid "New submission from {form_title}"
msgstr "Neuer Beitrag von {form_title}"

#: includes/template-library/templates/templates.php:303
#: includes/template-library/templates/templates.php:1254
msgid "<p>Hi there {Name (First):1.3},</p><p>Thank you for getting in touch. We have received your inquiry and will get back to you within one business day.</p>"
msgstr "<p>Hallo {Name (Vorname):1.3},</p><p>Danke, dass du uns kontaktierst. Wir haben deine Anfrage erhalten und werden uns innerhalb eines Werktages bei dir melden.</p>"

#: includes/template-library/templates/templates.php:302
#: includes/template-library/templates/templates.php:1253
msgid "We have received your inquiry"
msgstr "Wir haben deine Anfrage erhalten"

#: includes/template-library/templates/templates.php:327
#: includes/template-library/templates/templates.php:1243
#: includes/template-library/templates/templates.php:6831
#: includes/template-library/templates/templates.php:8557
#: includes/template-library/templates/templates.php:9608
msgid "Thank you for contacting us! We will get in touch with you shortly."
msgstr "Danke, dass du uns kontaktiert hast! Wir werden uns in Kürze mit dir in Verbindung setzen."

#: includes/template-library/templates/templates.php:1140
msgid "Your Comments/Questions"
msgstr "Deine Kommentare/Fragen"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1097
msgid "What's on your mind?"
msgstr "Was beschäftigt dich?"

#: includes/template-library/templates/templates.php:237
#: includes/template-library/templates/templates.php:1096
msgid "Please let us know what's on your mind. Have a question for us? Ask away."
msgstr "Bitte lass uns wissen, was du auf dem Herzen hast. Hast du eine Frage an uns? Dann frag einfach."

#: includes/template-library/templates/templates.php:1040
msgid "11:30 pm"
msgstr "23:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1036
msgid "11:00 pm"
msgstr "23:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1032
msgid "10:30 pm"
msgstr "22:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1028
msgid "10:00 pm"
msgstr "22:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1024
msgid "9:30 pm"
msgstr "21:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1020
msgid "9:00 pm"
msgstr "21:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1016
msgid "8:30 pm"
msgstr "20:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1012
msgid "8:00 pm"
msgstr "20:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1008
msgid "7:30 pm"
msgstr "19:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1004
msgid "7:00 pm"
msgstr "19:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1000
msgid "6:30 pm"
msgstr "18:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:996
msgid "6:00 pm"
msgstr "18:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:992
msgid "5:30 pm"
msgstr "17:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:988
msgid "5:00 pm"
msgstr "17:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:984
msgid "4:30 pm"
msgstr "16:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:980
msgid "4:00 pm"
msgstr "16:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:976
msgid "3:30 pm"
msgstr "15:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:972
msgid "3:00 pm"
msgstr "15:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:968
msgid "2:30 pm"
msgstr "14:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:964
msgid "2:00 pm"
msgstr "14:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:960
msgid "1:30 pm"
msgstr "13:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:956
msgid "1:00 pm"
msgstr "13:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:952
msgid "12:30 pm"
msgstr "12:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:948
msgid "12:00 pm"
msgstr "12:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:944
msgid "11:30 am"
msgstr "11:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:940
msgid "11:00 am"
msgstr "11:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:936
msgid "10:30 am"
msgstr "10:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:932
msgid "10:00 am"
msgstr "10:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:928
msgid "9:30 am"
msgstr "9:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:924
msgid "9:00 am"
msgstr "9:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:920
msgid "8:30 am"
msgstr "8:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:916
msgid "8:00 am"
msgstr "8:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:912
msgid "7:30 am"
msgstr "7:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:908
msgid "7:00 am"
msgstr "7:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:904
msgid "6:30 am"
msgstr "6:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:900
msgid "6:00 am"
msgstr "6:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:896
msgid "5:30 am"
msgstr "5:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:892
msgid "5:00 am"
msgstr "5:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:888
msgid "4:30 am"
msgstr "4:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:884
msgid "4:00 am"
msgstr "4:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:880
msgid "3:30 am"
msgstr "3:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:876
msgid "3:00 am"
msgstr "3:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:872
msgid "2:30 am"
msgstr "2:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:868
msgid "2:00 am"
msgstr "2:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:864
msgid "1:30 am"
msgstr "1:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:860
msgid "1:00 am"
msgstr "1:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:856
msgid "12:30 am"
msgstr "12:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:852
msgid "12:00 am"
msgstr "12:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:848
msgid "Select A Time"
msgstr "Zeit auswählen"

#: includes/template-library/templates/templates.php:844
msgid "Best Time to Call You"
msgstr "Beste Zeit, dich anzurufen"

#: includes/template-library/templates/templates.php:791
#: includes/template-library/templates/templates.php:4996
msgid "Your Phone"
msgstr "Deine Telefonnummer"

#: includes/template-library/templates/templates.php:728
#: includes/template-library/templates/templates.php:4858
msgid "Your Email Address"
msgstr "Deine E-Mail-Adresse"

#: includes/template-library/templates/templates.php:681
msgid "Preferred Method of Contact"
msgstr "Bevorzugte Kontaktmethode"

#: includes/template-library/templates/templates.php:639
msgid "How Can We Reach You?"
msgstr "Wie können wir dich erreichen?"

#: includes/template-library/templates/templates.php:638
msgid "We would love to chat with you. How can we get in touch?"
msgstr "Wir würden uns gerne mit dir unterhalten. Wie können wir dich kontaktieren?"

#: includes/template-library/templates/templates.php:579
msgid "Zip / Postal Code"
msgstr "Postleitzahl"

#: includes/template-library/templates/templates.php:548
msgid "Your Address"
msgstr "Deine Adresse"

#: includes/template-library/templates/templates.php:423
#: includes/template-library/templates/templates.php:4732
#: includes/template-library/templates/templates.php:6887
msgid "Your Name"
msgstr "Dein Name"

#: includes/template-library/templates/templates.php:379
msgid "About You"
msgstr "Über dich"

#: includes/template-library/templates/templates.php:352
#: includes/template-library/templates/templates.php:363
msgid "Advanced Contact Form"
msgstr "Erweitertes Kontaktformular"

#: includes/template-library/templates/templates.php:351
msgid "An advanced contact form."
msgstr "Ein erweitertes Kontaktformular."

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:112
msgid "Quickly create an amazing form by using a pre-made template, or start from scratch to tailor your form to your specific needs."
msgstr "Erstelle schnell ein tolles Formular, indem du ein vorgefertigtes Template verwendest, oder beginne ganz von vorne, um dein Formular an deine speziellen Bedürfnisse anzupassen."

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:111
msgid "Explore Form Templates"
msgstr "Formulartemplates erkunden"

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:110
msgid "A form description goes here"
msgstr "Hier eine Formularbeschreibung eingeben"

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:109
msgid "A new blank form"
msgstr "Ein neues leeres Formular"

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:108
msgid "New Blank Form"
msgstr "Neues leeres Formular"

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:107
msgid "Create Blank Form"
msgstr "Leeres Formular erstellen"

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:106
msgid "Blank Form"
msgstr "Leeres Formular"

#. translators: title of template
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:104
msgid "Preview %s"
msgstr "Vorschau %s"

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:102
msgid "Close."
msgstr "Schließen."

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:101
msgid "Import failed."
msgstr "Import fehlgeschlagen."

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:98
msgid "Please enter a valid form title."
msgstr "Bitte gib einen gültigen Formulartitel ein."

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:97
msgid "Creating Form"
msgstr "Form erstellen"

#. translators: title of template
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:96
msgid "Use Template %s"
msgstr "Template %s verwenden"

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:93
msgid "Use Template"
msgstr "Template verwenden"

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:91
msgid "Enter the form title"
msgstr "Gib den Titel des Formulars ein"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:148
msgid "We believe there's a better way to manage your data and forms. Are you ready to create a form? Let's go!"
msgstr "Wir glauben, dass es einen besseren Weg gibt, deine Daten und Formulare zu verwalten. Bist du bereit, ein Formular zu erstellen? Los geht's!"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:145
msgid "Ready to get started?"
msgstr "Bereit zu beginnen?"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:32
msgid "4.7 Stars"
msgstr "4.7 Sterne"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:22
msgid "G2 logo"
msgstr "G2-Logo"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:16
msgid "Read reviews of Gravity Forms on G2"
msgstr "Lies Bewertungen von Gravity Forms auf G2"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:8 includes/splash-page/gf_splash.php:151
msgid "Get Started"
msgstr "Erste Schritte"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:7 includes/splash-page/gf_splash.php:150
msgid "Get started with a new form"
msgstr "Beginne mit einem neuen Formular"

#: includes/setup-wizard/endpoints/class-gf-setup-wizard-endpoint-save-prefs.php:135
msgid "Preferences updated."
msgstr "Voreinstellungen aktualisiert."

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:296
msgid "Accounting Software"
msgstr "Buchhaltungssoftware"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:285
msgid "Anti Spam Services"
msgstr "Anti-Spam-Dienste"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:274
msgid "Payment Processor"
msgstr "Zahlungsdienstleister"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:263
msgid "CRM"
msgstr "CRM"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:252
msgid "Email Marketing Platform"
msgstr "E-Mail-Marketing-Plattform"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:238
msgid "Nonprofit"
msgstr "Gemeinnützig"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:230
msgid "eCommerce"
msgstr "E-Commerce"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:226
msgid "Enterprise"
msgstr "Enterprise"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:222
msgid "Small/Medium Business"
msgstr "Kleines/mittleres Unternehmen"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:218
msgid "Personal Business/Services"
msgstr "Persönliche Geschäfte/Dienstleistungen"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:214
msgid "Blog"
msgstr "Blog"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:181
msgid "Custom Form"
msgstr "Individuelles Formular"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:170
msgid "Registration Form"
msgstr "Registrierungsformular"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:159
msgid "Customer Service Form"
msgstr "Kundendienst-Formular"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:148
#: includes/template-library/templates/templates.php:1692
#: includes/template-library/templates/templates.php:1698
#: includes/template-library/templates/templates.php:9168
#: includes/template-library/templates/templates.php:9205
msgid "Donation Form"
msgstr "Spendenformular"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:137
msgid "Subscription Form"
msgstr "Abonnement-Formular"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:126
#: includes/template-library/templates/templates.php:9158
#: includes/template-library/templates/templates.php:9193
msgid "Payment Form"
msgstr "Zahlungsformular"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:115
msgid "Survey"
msgstr "Befragung"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:104
msgid "Conversational Form"
msgstr "Gesprächsformular"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:93
#: includes/template-library/templates/templates.php:9173
#: includes/template-library/templates/templates.php:9211
msgid "Contact Form"
msgstr "Kontaktformular"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:104
msgid "Watch the video below to help you get started with Gravity Forms, or jump straight in and begin your form building journey!"
msgstr "Sieh dir das folgende Video an, um dir den Einstieg in Gravity Forms zu erleichtern, oder fang gleich damit an, dein Formular zu erstellen!"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:103
msgid "Ready to Create Your First Form?"
msgstr "Bist du bereit, dein erstes Formular zu erstellen?"

#. translators: placeholders are markup to create a link.
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:98
#: settings.php:695
msgid "We love improving the form building experience for everyone in our community. By enabling data collection, you can help us learn more about how our customers use Gravity Forms. %1$sLearn more...%2$s"
msgstr "Wir lieben es, das Formularerstellungserlebnis für alle in unserer Community zu verbessern. Wenn du die Datenerfassung aktivierst, kannst du uns helfen, mehr darüber zu erfahren, wie unsere Kunden Gravity Forms nutzen. %1$sMehr erfahren...%2$s"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:96
msgid "Help Make Gravity Forms Better!"
msgstr "Hilf mit, Gravity Forms besser zu machen!"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:91
msgid "Do you want to integrate your forms with any of these services?"
msgstr "Willst du deine Formulare mit einem dieser Dienste integrieren?"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:90
msgid "What types of forms do you want to create?"
msgstr "Welche Arten von Formularen möchtest du erstellen?"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:89
msgid "How would you best describe your website?"
msgstr "Wie würdest du deine Website am besten beschreiben?"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:88
msgid "Tell us about your site and how you’d like to use Gravity Forms."
msgstr "Erzähl uns von deiner Website und wie du Gravity Forms nutzen möchtest."

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:87
msgid "Personalize your Gravity Forms experience"
msgstr "Personalisiere dein Gravity-Forms-Erlebnis"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:83
msgid "We recommend you enable this feature to ensure Gravity Forms runs smoothly."
msgstr "Wir empfehlen dir, diese Funktion zu aktivieren, damit Gravity Forms reibungslos funktioniert."

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:82
msgid "Feature Disabled"
msgstr "Funktion deaktiviert"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:81
msgid "Recommended"
msgstr "Empfohlen"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:80
msgid "Enable automatic updates"
msgstr "Automatische Updates aktivieren"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:79
msgid "If you're installing Gravity Forms for a client, enable this setting to hide the license information."
msgstr "Wenn du Gravity Forms für einen Kunden installierst, aktiviere diese Einstellung, um die Lizenzinformationen auszublenden."

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:78
msgid "Hide license information"
msgstr "Lizenzinformationen ausblenden"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:77
msgid "Configure Gravity Forms to work in the way that you want."
msgstr "Konfiguriere Gravity Forms so, dass es so funktioniert, wie du es möchtest."

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:76
msgid "Let's get you set up!"
msgstr "Wir machen dich startklar!"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:73
msgid "I agree to the handling and storage of my data and to receive marketing communications from Gravity Forms."
msgstr "Ich stimme der Verarbeitung und Speicherung meiner Daten zu und bin damit einverstanden, von Gravity Forms Marketingmitteilungen zu erhalten."

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:72
msgid "Get the Discount"
msgstr "Erhalte den Rabatt"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:71
msgid "Email address"
msgstr "E-Mail-Adresse"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:70
msgid "To continue installation enter your email below and get 20% off any new license."
msgstr "Um mit der Installation fortzufahren, gib unten deine E-Mail-Adresse ein und erhalte 20% Rabatt für jede neue Lizenz."

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:69
msgid "Get 20% Off Gravity Forms!"
msgstr "Erhalte 20% Rabatt auf Gravity Forms!"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:68
msgid "Checking License"
msgstr "Lizenz prüfen"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:67
msgid "License Key Validated"
msgstr "Lizenzschlüssel validiert"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:66
msgid "Activate License"
msgstr "Lizenz aktivieren"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:65
msgid "Enter your license key below to enable Gravity Forms."
msgstr "Gib deinen Lizenzschlüssel unten ein, um Gravity Forms zu aktivieren."

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:64
msgid "Paste your license key here"
msgstr "Lizenzschlüssel hier eingeben"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:63
msgid "Enter License Key"
msgstr "Lizenzschlüssel eingeben"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:62
msgid "Build custom business solutions"
msgstr "Maßgeschneiderte Geschäftslösungen erstellen"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:61
msgid "Accept online payments"
msgstr "Onlinezahlungen akzeptieren"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:60
msgid "Create surveys and quizzes"
msgstr "Erstelle Befragungen und Quiz"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:59
msgid "Thank you for choosing Gravity Forms. We know you’re going to love our form builder and all it has to offer!"
msgstr "Danke, dass du dich für Gravity Forms entschieden hast. Wir erwarten, dass du unseren Formular-Builder und alles, was er zu bieten hat, lieben wirst!"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:55
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Vollbildmodus umschalten"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:54
msgid "Back To Dashboard"
msgstr "Zurück zum Dashboard"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:53
msgid "Invalid License Key"
msgstr "Ungültiger Lizenzschlüssel"

#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:60 js.php:1582
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"

#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:59 js.php:1581
msgid "or"
msgstr "oder"

#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:58
msgid "max."
msgstr "max."

#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:57 js.php:1579
msgid "or drag and drop"
msgstr "oder nutze Drag-and-drop"

#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:56 js.php:1578
msgid "Click to upload"
msgstr "Klicken zum Hochladen"

#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:51
msgid "swatch"
msgstr "swatch"

#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:46
msgid "Hex"
msgstr "Hex"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:43
#: includes/setup-wizard/endpoints/class-gf-setup-wizard-endpoint-validate-license.php:45
msgid "The license is invalid."
msgstr "Die Lizenz ist ungültig."

#: includes/honeypot/class-gf-honeypot-handler.php:45
msgid "Failed Honeypot Validation."
msgstr "Fehlgeschlagene Honeypot-Validierung."

#: includes/honeypot/class-gf-honeypot-handler.php:45
msgid "Honeypot Spam Filter"
msgstr "Honeypot-Spamfilter"

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:230
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"

#: includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:34
msgid "Su"
msgstr "So"

#: includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:33
msgid "Sa"
msgstr "Sa"

#: includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:32
msgid "Fr"
msgstr "Fr"

#: includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:31
msgid "Th"
msgstr "Do"

#: includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:30
msgid "We"
msgstr "Mi"

#: includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:29
msgid "Tu"
msgstr "Di"

#: includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:28
msgid "Mo"
msgstr "Mo"

#: includes/api.php:1865
msgid "Field does not support validation."
msgstr "Das Feld unterstützt keine Validierung."

#: includes/api.php:1860
msgid "Field not found."
msgstr "Feld nicht gefunden."

#: gravityforms.php:1878
msgid "Help - Gravity Forms"
msgstr "Hilfe – Gravity Forms"

#: gravityforms.php:1873
msgid "System Status - Gravity Forms"
msgstr "Systemstatus – Gravity Forms"

#: gravityforms.php:1867
msgid "Add-Ons - Gravity Forms"
msgstr "Add-ons – Gravity Forms"

#: gravityforms.php:1861
msgid "Import/Export - Gravity Forms"
msgstr "Import/Export – Gravity Forms"

#: gravityforms.php:1856
msgid "Settings - Gravity Forms"
msgstr "Einstellungen – Gravity Forms"

#: gravityforms.php:1842
msgid "Entries - Gravity Forms"
msgstr "Einträge – Gravity Forms"

#: gravityforms.php:1837
msgid "New Form - Gravity Forms"
msgstr "Neues Formular – Gravity Forms"

#: gravityforms.php:1832
msgid "Forms - Gravity Forms"
msgstr "Formulare – Gravity Forms"

#: form_settings.php:539
msgid "Create an entry and mark it as spam"
msgstr "Erstelle einen Eintrag und markiere ihn als Spam"

#: form_settings.php:535
msgid "Do not create an entry"
msgstr "Keinen Eintrag erstellen"

#: form_settings.php:524
msgid "If the honeypot flags a submission as spam:"
msgstr "Wenn der Honeypot einen Beitrag als Spam kennzeichnet:"

#: form_settings.php:318
msgid "Save & Continue"
msgstr "Speichern und fortfahren"

#. translators: Variable is a complete sentence containing the reason the entry
#. was marked as spam.
#: form_display.php:2097
msgid "Reason: %s"
msgstr "Grund: %s"

#: form_display.php:2094
msgid "This entry has been flagged as spam."
msgstr "Dieser Eintrag wurde als Spam gekennzeichnet."

#: form_display.php:2093
msgid "Spam Filter"
msgstr "Spamfilter"

#: common.php:4585
msgid "Akismet Spam Filter"
msgstr "Akismet-Spamfilter"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:966
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1040
msgid "U.S. Virgin Islands"
msgstr "Amerikanische Jungferninseln"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:859
msgid "Viet Nam"
msgstr "Vietnam"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:845
msgid "Türkiye"
msgstr "Türkei"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:837
msgid "Tanzania, the United Republic of"
msgstr "Tansania, Vereinte Republik"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:834
msgid "Syria Arab Republic"
msgstr "Syrien, Arabische Republik"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:831
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "Svalbard und Jan Mayen"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:825
msgctxt "Country"
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Südgeorgien und die Südlichen Sandwichinseln"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:804
msgid "Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha"
msgstr "St. Helena, Ascension und Tristan da Cunha"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:801
msgid "Russian Federation"
msgstr "Russische Föderation"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:782
msgid "North Macedonia"
msgstr "Nordmazedonien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:737
msgid "Korea, Republic of"
msgstr "Südkorea"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:736
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
msgstr "Korea. Demokratische Volksrepublik"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:715
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr "Heard und McDonaldinseln"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:688
msgid "Eswatini"
msgstr "Eswatini"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:677
msgid "Czechia"
msgstr "Tschechien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:669
msgid "Congo"
msgstr "Kongo"

#: form_detail.php:1615
msgid "Domestic Partnership"
msgstr "Lebenspartnerschaft"

#: form_detail.php:1615
msgid "Separated"
msgstr "Getrennt"

#. Translators: This string is a list of genders.  If the language you are
#. translating into doesn't have equivalents, just provide a list with as many
#. or few genders as your language has.
#: form_detail.php:1604
msgid "Male, Female, Non-binary, Agender, My gender is not listed, Prefer not to answer"
msgstr "Männlich, Weiblich, Nicht-binär, Agender, Mein Geschlecht ist nicht aufgeführt, Möchte nicht antworten"

#. Translators: This string is a list of name prefixes/honorifics.  If the
#. language you are translating into doesn't have equivalents, just provide a
#. list with as many or few prefixes as your language has.
#: common.php:5729
msgid "Mr., Mrs., Miss, Ms., Mx., Dr., Prof., Rev."
msgstr "Herr, Frau, Dr., Prof."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:986
msgid "Table has incorrect auto-increment settings."
msgstr "Tabelle hat ungültige auto-increment-Einstellungen."

#. Translators: plural post type name (e.g. 'post's).
#: includes/settings/fields/class-post-select.php:158
msgid "Search all %s"
msgstr "Suche alle %s"

#: includes/settings/fields/class-post-select.php:51
msgid "The requested post type %s does not exist."
msgstr "Der angeforderte Beitragstyp %s ist nicht vorhanden."

#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:37
msgid "Request failed due to a network error. Please check your internet connection."
msgstr "Anfrage aufgrund eines Netzwerkfehlers fehlgeschlagen. Bitte überprüfe deine Internetverbindung."

#: includes/api.php:1893
msgid "Your form doesn't have any fields."
msgstr "Dein Formular enthält keine Felder."

#: includes/api.php:1782
msgid "You must be logged in to use this form."
msgstr "Du musst angemeldet sein, um dieses Formular benutzen zu können."

#. Translators: 1. Opening <a> tag with link to the form export page, 2.
#. closing <a> tag, 3. Opening <a> tag for documentation link, 4. Closing <a>
#. tag.
#: form_detail.php:3385
msgid "If you continue to encounter this error, you can %1$sexport your form%2$s to include in your support request. You can also disable AJAX saving for this form. %3$sLearn more%4$s."
msgstr "Wenn dieser Fehler weiterhin auftritt, kannst du dein Formular %1$sexportieren%2$s, um es in deine Supportanfrage aufzunehmen. Du kannst auch das AJAX-Speichern für dieses Formular deaktivieren. %3$sMehr erfahren%4$s."

#: form_detail.php:389
msgid "Search a form field by name"
msgstr "Ein Formularfeld über den Namen suchen"

#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:46
msgid "Save Error."
msgstr "Fehler speichern."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:110
#: includes/form-editor/dialog-alert/config/class-gf-dialog-config-i18n.php:33
#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:43
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:52
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:94
msgid "Close"
msgstr "Schließen"

#: js.php:1773
msgid "If a valid image url is not present a text-only submit button will be used."
msgstr "Wenn keine gültige Bild-URL vorhanden ist, wird ein reiner Text-Button zum Absenden verwendet."

#: js.php:1772
msgid "The submit button can't be placed inline on multi-page forms."
msgstr "Der Absenden-Button kann bei mehrseitigen Formularen nicht inline platziert werden."

#: js.php:1685
msgid "The image button is not accessible for users who rely on a screen reader. Please use a text button to improve the accessibility of your form."
msgstr "Der Bild-Button ist für Benutzer, die auf einen Screenreader angewiesen sind, nicht zugänglich. Bitte verwende einen Textbutton, um die Zugänglichkeit deines Formulars zu verbessern."

#: includes/splash-page/gf_splash.php:67 includes/splash-page/gf_splash.php:87
#: includes/splash-page/gf_splash.php:115
#: includes/splash-page/gf_splash.php:127
msgid "Read More"
msgstr "Weiterlesen"

#: includes/splash-page/class-gf-splash-page.php:167
msgid "About %s"
msgstr "Über %s"

#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:28
msgid "Loading"
msgstr "Laden"

#: includes/save-form/endpoints/class-gf-save-form-endpoint-admin.php:190
msgid "Please enter a unique form title, this title is used for an existing form."
msgstr "Bitte gib einen eindeutigen Formulartitel ein. Dieser Titel wird für ein bestehendes Formular verwendet."

#: includes/orders/summaries/views/view-order-summary.php:48
#: includes/orders/summaries/views/view-pricing-fields-html.php:44
#: includes/orders/summaries/views/view-pricing-fields-text.php:23
msgid "Sub Total"
msgstr "Zwischensumme"

#: includes/orders/factories/class-gf-order-factory.php:188
#: includes/orders/factories/class-gf-order-factory.php:202
msgid "Free Trial"
msgstr "Kostenlose Testversion"

#: includes/orders/factories/class-gf-order-factory.php:136
msgid "Trial Discount"
msgstr "Proberabatt"

#: includes/merge-tags/config/class-gf-merge-tags-config-i18n.php:28
msgid "Search Merge Tags"
msgstr "Merge-Tags durchsuchen"

#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:41
msgid "Saved"
msgstr "Gespeichert"

#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:38
msgid "Form was updated successfully."
msgstr "Das Formular wurde erfolgreich aktualisiert."

#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:36
msgid "An error occurred while saving the form."
msgstr "Beim Speichern des Formulars ist ein Fehler aufgetreten."

#: includes/form-editor/choices-ui/config/class-gf-choices-ui-config-i18n.php:34
msgid "Expand the Choices window"
msgstr "Das Auswahlen-Fenster ausklappen"

#: includes/form-editor/choices-ui/config/class-gf-choices-ui-config-i18n.php:32
msgid "Define the choices for this field. If the field type supports it you will also be able to select the default choice(s) to the left of the choice."
msgstr "Lege die Auswahlmöglichkeiten für dieses Feld fest. Wenn der Feldtyp dies unterstützt, kannst du auch die Standardauswahl(en) links neben der Auswahl auswählen."

#: includes/embed-form/dom/class-gf-embed-button.php:21
msgid "Embed"
msgstr "Einbetten"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config.php:180
msgid "Post"
msgstr "Beitrag"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:60
msgid "%1$sLearn more%2$s about the shortcode."
msgstr "%1$sErfahre mehr%2$s über den Shortcode."

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:59
msgid "Copied"
msgstr "Kopiert"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:58
msgid "Copy Shortcode"
msgstr "Shortcode kopieren"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:57
msgid "Copy and paste the shortcode within your page builder."
msgstr "Kopiere den Shortcode und füge ihn in deinen Page Builder ein."

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:56
msgid "Not Using the Block Editor?"
msgstr "Du benutzt nicht den Block-Editor?"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:55
msgid "Close this dialog and return to form editor."
msgstr "Schließe diesen Dialog und kehre zum Formulareditor zurück."

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:52
msgid "Save Changes"
msgstr "Änderungen speichern"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:51
msgid "Oops! You have unsaved changes in the form, before you can continue with embedding it please save your changes."
msgstr "Huch! Du hast ungespeicherte Änderungen im Formular. Bevor du mit dem Einbetten fortfahren kannst, speichere bitte deine Änderungen."

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:50
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Nicht gespeicherte Änderungen"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:49
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:48
msgid "Enter %s Name"
msgstr "%s Name eingeben"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:47
msgid "%1$sCreate New:%2$s %3$s"
msgstr "%1$sNeu erstellen:%2$s %3$s"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:46
msgid "Create New"
msgstr "Neu erstellen"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:44
msgid "Search all %ss"
msgstr "Suche alle %ss"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:43
msgid "Select a post"
msgstr "Einen Beitrag auswählen"

#. Translators: singular post type name (e.g. 'post').
#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:42
#: includes/settings/fields/class-post-select.php:139
msgid "Select a %s"
msgstr "%s auswählen"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:41
msgid "%1$sAdd to Existing Content:%2$s %3$s"
msgstr "%1$sZu bestehendem Inhalt hinzufügen:%2$s %3$s"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:40
msgid "Add to Existing Content"
msgstr "Zu bestehendem Inhalt hinzufügen"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:122
#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:39
msgid "Form ID: %s"
msgstr "Formular-ID: %s"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:38
msgid "Embed Form"
msgstr "Formular einbetten"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:133
msgid "Click or drag the Gravity Forms Block into the page to insert the form you selected. %1$sLearn More.%2$s"
msgstr "Klicke oder ziehe den Gravity-Forms-Block auf die Seite, um das ausgewählte Formular einzufügen. %1$sMehr erfahren.%2$s"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:132
msgid "Add Block To Page"
msgstr "Block zur Seite hinzufügen"

#: form_settings.php:302
msgid "Form button settings are now located in the form editor! To edit the button settings, go to the form editor and click on the submit button."
msgstr "Die Einstellungen für die Formularbuttons befinden sich jetzt im Formular-Editor! Um die Buttonneinstellungen zu bearbeiten, gehe zum Formulareditor und klicke auf den Absenden-Button."

#: form_detail.php:3431 form_settings.php:684
msgid "Learn more about form legacy markup"
msgstr "Erfahre mehr über Legacy-Markup für Formulare"

#: form_detail.php:3425
msgid "This form has legacy markup enabled, which may prevent some new features from functioning."
msgstr "In diesem Formular ist Legacy-Markup aktiviert, was dazu führen kann, dass einige neue Funktionen nicht funktionieren."

#: form_detail.php:2726
msgid "Enable Submit Button Conditional Logic"
msgstr "Bedingte Logik für Absenden-Button aktivieren"

#: form_detail.php:2316
msgid "End of the last row"
msgstr "Ende der letzten Reihe"

#: form_detail.php:2313
msgid "End of the form"
msgstr "Ende des Formulars"

#: form_detail.php:2309
msgid "Submit Button Location"
msgstr "Position der Absenden-Buttons"

#: form_detail.php:2290
msgid "Fill Container"
msgstr "Container füllen"

#: form_detail.php:2287
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"

#: form_detail.php:2283
msgid "Submit Button Width"
msgstr "Breite des Absenden-Buttons"

#: form_detail.php:1586
msgid "Add Bulk Choices"
msgstr "Merhfachauswahlen hinzufügen"

#: form_detail.php:1548
msgid "Edit Choices"
msgstr "Auswahlen bearbeiten"

#: form_detail.php:621
msgid "Submit Button Image URL"
msgstr "Bild-URL des Absenden-Buttons"

#: form_detail.php:615
msgid "Submit Button Text"
msgstr "Absenden-Button-Text"

#: form_detail.php:602
msgid "Submit Input Type"
msgstr "Absenden-Eingabetyp"

#: form_detail.php:251
#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:53
#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:39
msgid "Saving"
msgstr "Speichert"

#: common.php:5647
#: includes/merge-tags/config/class-gf-merge-tags-config-i18n.php:27
msgid "Insert Merge Tags"
msgstr "Merge-Tags einfügen"

#: common.php:5600
msgid "Submit Button"
msgstr "Absenden-Button"

#: common.php:5575
msgid "The submit button for this form"
msgstr "Der Absenden-Button für dieses Formular"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:265
msgid "Do not close or navigate away from this page until the upgrade is 100% complete."
msgstr "Diese Seite nicht schließen oder verlassen, bis das Upgrade zu 100% abgeschlossen ist."

#: common.php:5587
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurieren"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:321
msgid "Does not expire"
msgstr "Läuft nicht ab"

#: settings.php:804
msgid "Days Left"
msgstr "Tage übrig"

#: settings.php:814 settings.php:840
msgid "License Activations"
msgstr "Lizenz-Aktivierungen"

#: settings.php:813 settings.php:837
msgid "Purchase Date"
msgstr "Kaufdatum"

#: settings.php:812 settings.php:824
msgid "License Status"
msgstr "Lizenzstatus"

#: settings.php:811 settings.php:821
msgid "License Type"
msgstr "Lizenztyp"

#: settings.php:785
msgid "Please enter a valid license key to see details."
msgstr "Bitte gib einen gültigen Lizenzschlüssel ein, um Details zu sehen."

#: settings.php:509
msgid "Your License Details"
msgstr "Deine Lizenz-Details"

#: settings.php:472
msgid "Your license key was not updated. "
msgstr "Dein Lizenzschlüssel wurde nicht aktualisiert."

#. translators: %1s and %2s are link tag markup
#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:64
msgid "The license key has expired; please visit your %1$sGravity Forms account%2$s to manage your license. "
msgstr "Der Lizenzschlüssel ist abgelaufen. Bitte gehe zu deinem %1$sGravity-Forms-Konto%2$s, um deine Lizenz zu verwalten."

#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:61
msgid "The license key does not support multisite installations. Please use a different license. "
msgstr "Dieser Lizenzschlüssel unterstützt keine Multisite-Installationen. Bitte einen anderen Lizenzschlüssel benutzen."

#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:60
msgid "The license key has already been activated on its maximum number of sites; please upgrade your license. "
msgstr "Dieser Lizenzschlüssel wurde bereits auf der Maximalanzahl Websites aktiviert. Bitte führe ein Upgrade deiner Lizenz durch."

#. translators: %1s and %2s are link tag markup
#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:56
msgid "The license key entered has been revoked; please check its status in your %1$sGravity Forms account.%2$s "
msgstr "Der eingegebene Lizenzschlüssel wurde abgelehnt. Bitte prüfe dessen Status in deinem %1$sGravity-Forms-Konto.%2$s"

#. translators: %1s and %2s are link tag markup
#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:46
msgid "The license key entered is incorrect; please visit the %1$sGravity Forms website%2$s to verify your license. "
msgstr "Der eingegebene Lizenzschlüssel ist ungültig. Bitte besuche die %1$sGravity-Forms-Website%2$s, um deine Lizenz zu prüfen."

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:306
msgid "Renews On"
msgstr "Erneuert sich am"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:309
msgid "Expires On"
msgstr "Läuft ab am"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:299
msgid "Expired On"
msgstr "Abgelaufen am"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:229
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:113
msgid "Upgrade"
msgstr "Upgrade"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:222
msgid "Manage"
msgstr "Verwalten"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:147
msgid "Sites Exceeded"
msgstr "Websites überschritten"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:154
msgid "Expired"
msgstr "Abgelaufen"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:152
msgid "Invalid"
msgstr "Ungültig"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1263
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1270
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1283
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1346
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1354
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1528
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1529
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1544
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1545
msgid "by"
msgstr "von"

#: form_detail.php:3396 form_detail.php:3397 form_detail.php:3515
#: form_detail.php:3516
msgid "Dismiss notification"
msgstr "Benachrichtigung verwerfen"

#: form_detail.php:237 form_detail.php:248
#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:40
msgid "Save Form"
msgstr "Formular speichern"

#: includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:54
msgid "Select date"
msgstr "Datum auswählen"

#: common.php:4209
msgid "Sorry, this file type is not permitted for security reasons."
msgstr "Dieser Dateityp ist aus Sicherheitsgründen leider nicht erlaubt."

#: common.php:4206
msgid "Sorry, this file extension is not permitted for security reasons."
msgstr "Diese Dateierweiterung ist aus Sicherheitsgründen leider nicht erlaubt."

#: common.php:4201
msgid "There was an problem while verifying your file."
msgstr "Es gab ein Problem beim Prüfen deiner Datei."

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:457
msgid "Full Name"
msgstr "Vollständiger Name"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:447
msgid "Full Address"
msgstr "Vollständige Adresse"

#: gravityforms.php:6460
msgid "If you currently have a support ticket open, please do not disable logging until the Support Team has reviewed your logs. "
msgstr "Falls du momentan ein Support-Ticket geöffnet hast, deaktiviere die Protokollierung bitte nicht, bis das Support-Team deine Protokolle eingesehen hat."

#: common.php:5594
msgid "Adding conditional logic to the form submit button could cause usability problems for some users and negatively impact the accessibility of your form. Learn more about button conditional logic in our %1$sdocumentation%2$s."
msgstr "Das Hinzufügen bedingter Logik zum Absenden-Button des Formulars könnte für einige Benutzer zu Problemen in der Bedienung führen und die Barrierefreiheit deines Formulars negativ beeinflussen. Erfahre mehr über bedingte Logik bei Buttons in unserer %1$sDokumentation%2$s."

#. translators: %d: The ID of the currently logged in user.
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1688
msgid "User (ID: %d) Locale"
msgstr "Sprachumgebung des Benutzers (ID: %d) "

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1679
msgid "Site Locale"
msgstr "Sprachumgebung der Website"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:382
msgid "Translations"
msgstr "Übersetzungen"

#: gravityforms.php:6463
msgid "Once troubleshooting is complete, %1$sclick here to disable logging and permanently delete your log files.%2$s "
msgstr "Sobald die Problembehandlung abgeschlossen wurde, %1$sklicke hier, um die Protokollierung zu deaktivieren und deine Protokolldateien unwiederbringlich zu löschen.%2$s "

#: gravityforms.php:6461
msgid "Since logs may contain sensitive information, please ensure that you only leave it enabled for as long as it is needed for troubleshooting. "
msgstr "Protokolle können sensible Informationen enthalten, bitte stelle sicher, dass du diese nur aktiviert lässt, solange es für die Problembehandlung nötig ist."

#: gravityforms.php:6459
msgid "Gravity Forms logging is currently enabled. "
msgstr "Die Protokollierung von Gravity Forms ist momentan aktiviert. "

#: js.php:1683
msgid "Hiding the label can make it difficult for users to fill out your form. Please keep the label visible to improve the accessibility of your form."
msgstr "Das Verbergen des Labels kann es für Benutzer schwierig machen, dein Formular auszufüllen. Bitte lass das Label sichtbar, um die Barrierefreiheit deines Formulars zu verbessern."

#: js.php:1681
msgid "The datepicker is not accessible for users who rely on the keyboard or screen reader. Please select a different input type to improve the accessibility of your form."
msgstr "Das Datumseingabefeld ist für Benutzer, die auf ein Keyboard oder einen Screenreader angewiesen sind, nicht zugänglich. Bitte wähle eine andere Eingabemethode, um die Barrierefreiheit deines Formulars zu verbessern."

#: includes/fields/class-gf-field.php:1733
msgid "jump to this field's settings"
msgstr "zu den Einstellungen des Felds springen"

#: includes/fields/class-gf-field.php:1709
msgid "delete this field"
msgstr "dieses Feld löschen"

#: includes/fields/class-gf-field.php:1682
msgid "duplicate this field"
msgstr "dieses Feld duplizieren"

#. translators: %s is replaced with a numeric string representing the maximum
#. number of files
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:288
msgid "Max. files: %s"
msgstr "Max. Dateien: %s"

#. translators: %s is replaced with a numeric string representing the maximum
#. file size
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:283
msgid "Max. file size: %s"
msgstr "Max. Dateigröße: %s"

#. translators: {field_title} and {field_type} should not be translated , they
#. are variables
#: common.php:5664
msgid "{field_label} - {field_type}, jump to this field's settings"
msgstr "{field_label} - {field_type}, zu den Einstellungen dieses Feldes springen"

#: common.php:5613
msgid "This form has legacy markup enabled and doesn’t support field resizing within the editor. Please disable legacy markup in the form settings to enable live resizing."
msgstr "Dieses Formular hat Legacy Markup aktiviert und unterstützt keine Größenänderung im Editor. Bitte deaktiviere Legacy Markup in den Einstellungen des Formulars, um die direkte Größenänderung zu ermöglichen."

#: js.php:448
msgid "is no longer necessary."
msgstr "wird nicht länger benötigt."

#: gravityforms.php:5148
msgid "Search for form"
msgstr "Nach Formular suchen"

#: gravityforms.php:5144
msgid "Search forms"
msgstr "Formulare durchsuchen"

#: gravityforms.php:5119
msgid "Select a different form"
msgstr "Wähle ein anderes Formular"

#: tooltips.php:148
msgid "Click the file selection button to upload a Gravity Forms export file from your computer. Please make sure your file has the .json extension, and that it was generated by the Gravity Forms Export tool."
msgstr "Klicke den Dateiauswahl-Button, um eine Gravity-Forms-Exportdatei von deinem Computer hochzuladen. Bitte stelle sicher, dass deine Datei die .json-Erweiterung hat und dass es von dem Gravity-Forms-Formulare exportieren-Werkzeug erzeugt wurde."

#: form_detail.php:3433 form_detail.php:3510 form_settings.php:686
msgid "Learn More"
msgstr "Mehr erfahren"

#: form_detail.php:3508 js.php:448
msgid "Working with Columns in the Form Editor in Gravity Forms 2.5"
msgstr "Mit Spalten arbeiten im Formular-Editor in Gravity Forms 2.5"

#: form_detail.php:3502
msgid "This form uses deprecated Ready Classes. Adding columns is easier than ever with the new Drag and Drop Layout Editor."
msgstr "Dieses Formular benutzt veraltete Ready-Klassen. Das Hinzufügen von Spalten ist einfacher als je zuvor mit dem neuen Drag-and-drop-Editor."

#: export.php:574
msgid "Select the Gravity Forms export files you would like to import. Please make sure your files have the .json extension, and that they were generated by the %sGravity Forms Export form%s tool. When you click the import button below, Gravity Forms will import the forms."
msgstr "Wähle die Gravity-Forms-Exportdateien, die du importieren willst. Bitte stelle sicher, dass deine Dateien die .json-Erweiterung haben und dass sie von dem %sGravity-Forms-Formulare exportieren%s-Werkzeug erzeugt wurden. Wenn du den Import-Button unten anklickst, wird Gravity Forms die Formulare importieren."

#: export.php:477
msgid "Forms could not be imported. Please make sure your files have the .json extension, and that they were generated by the %sGravity Forms Export form%s tool."
msgstr "Formulare können nicht importiert werden. Bitte stelle sicher, dass deine Dateien die .json-Erweiterung haben und dass sie von dem %sGravity-Forms-Formulare exportieren%s-Werkzeug erzeugt wurden."

#: forms_model.php:7182
msgid "The link was sent to the following email address:"
msgstr "Der Link wurde an folgende E-Mail-Adresse gesendet:"

#: forms_model.php:7181
msgid "Success!"
msgstr "Erfolgreich!"

#: forms_model.php:7165
msgid "Enter your email address if you would like to receive the link via email."
msgstr "Gib deine E-Mail-Adresse ein, falls du den Link via E-Mail erhalten möchtest."

#: forms_model.php:7164
msgid "Note: This link will expire after 30 days."
msgstr "Hinweis: Dieser Link wird nach 30 Tagen ablaufen."

#: forms_model.php:7163
msgid "Please use the following link to return and complete this form from any computer."
msgstr "Bitte benutze den folgenden Link, um mit jedem beliebigen Computer zu diesem Formular zurückzukehren und es abzuschließen."

#: forms_model.php:7162
msgid "Link to continue editing later"
msgstr "Link, um mit dem Bearbeiten später fortzufahren"

#: js.php:448 js.php:1701 js.php:1750
msgid "Learn more"
msgstr "Mehr erfahren"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:895
msgid "REST API v2"
msgstr "REST API v2"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:619
msgid "Database Management System"
msgstr "Datenbank-Management-System"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:615
msgid "Database Server"
msgstr "Datenbank-Server"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:417
msgid "REST API Base URL"
msgstr "REST-API-Basis-URL"

#: forms_model.php:8464
msgid "Feed meta should be an associative array or JSON"
msgstr "Feed-Metadaten sollten ein assoziatives Array oder JSON sein"

#: forms_model.php:8454
msgid "%s is not a valid feed property"
msgstr "%s ist keine gültiges Feed-Eigenschaft"

#: forms_model.php:8450
msgid "Updating the id property is not supported"
msgstr "Das Aktualisieren der ID-Eigenschaft wird nicht unterstützt"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:114
msgid "The position of the feed on the feeds list page and when processed; for add-ons which support feed ordering."
msgstr "Die Position des Feeds auf der Feed-Listen-Seite und wenn verarbeitet; für Add-ons, die das Sortieren von Feeds unterstützen."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:110
msgid "Indicates if the feed is active or inactive."
msgstr "Zeigt an, ob der Feed aktiv oder inaktiv ist."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:70
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feeds.php:173
msgid "Invalid JSON. Properties should be sent as key value pairs."
msgstr "Ungültiges JSON. Eigenschaften sollten als Schlüssel-Wert-Paare gesendet werden."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:55
msgid "Feed updated successfully"
msgstr "Feed erfolgreich aktualisiert"

#. Translators: link to the "Edit Post" page for this post.
#: common.php:3912
msgid "You can <a href=\"%s\">edit this post</a> from the post page."
msgstr "Du kannst <a href=\"%s\">diesen Beitrag bearbeiten</a> auf der Beitragsseite."

#. translators: %1$s represents the missing table, %2$s is the opening link
#. tag, %3$s is the closing link tag.
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1325
msgid "The table `%1$s` does not exist. Please visit the %2$sForms > System Status%3$s page and click the \"Re-run database upgrade\" link (under the Database section) to create the missing table."
msgstr "Die Tabelle `%1$s` existiert nicht. Bitte besuche die Seite %2$sFormulare > Systemstatus%3$s und klicke den Link „Datenbank-Upgrade erneut ausführen“ (unterhalb des Datenbank-Abschnitts), um die fehlende Tabelle zu erstellen."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3596
msgid "Update Settings"
msgstr "Einstellungen speichern"

#: includes/fields/class-gf-field-email.php:105
msgid "The email address entered is invalid, please check the formatting (e.g. email@domain.com)."
msgstr "Die eingegebene E-Mail-Adresse ist ungültig, bitte prüfe das Format (z.&nbsp;B: email@domain.com)."

#. Translators: comma-separated list of the labels of missing fields.
#: includes/fields/class-gf-field.php:964
msgid "Please complete the following fields: %s."
msgstr "Bitte vervollständige folgende Felder: %s."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:151
msgid "Select and display one of your forms."
msgstr "Eines deiner Formulare auswählen und anzeigen."

#: js.php:643
msgid "You are about to move this form to the trash. 'Cancel' to stop, 'OK' to move to trash."
msgstr "Du bist dabei, dieses Formular in den Papierkorb zu legen. Wähle „Abbrechen“, um abzubrechen oder „OK“, um es in den Papierkorb zu legen."

#: common.php:5760
msgid "remove this rule"
msgstr "Diese Regel entfernen"

#: common.php:5759
msgid "add another rule"
msgstr "Eine weitere Regel hinzufügen"

#: common.php:5589
msgid "Conditional logic allows you to change what the user sees depending on the fields they select."
msgstr "Bedingte Logik ermöglicht dir, zu ändern, was die Benutzer abhängig von den von ihnen ausgewählten Feldern zu sehen bekommen."

#: common.php:5567
msgid "Column"
msgstr "Spalte"

#: form_detail.php:414
msgid "Drag a field to the left to start building your form and then start configuring it."
msgstr "Ziehe ein Feld nach links, um damit zu beginnen, dein Formular zu erstellen und beginne dann damit, es zu konfigurieren."

#: form_detail.php:330
msgid "Simply drag and drop the fields or elements you want in this form."
msgstr "Ziehe einfach die gewünschten Felder oder Elemente mit der Maus in dieses Formular."

#: form_detail.php:190
msgid "Return to form list"
msgstr "Zurück zur Formular-Liste"

#: entry_list.php:265
msgid "Full Width"
msgstr "Volle Breite"

#: entry_list.php:219
msgid "Display Mode"
msgstr "Anzeigemodus"

#: help.php:85
msgid "Discover the Gravity Forms API"
msgstr "Entdecke die Gravity-Forms-API"

#: help.php:38
msgid "Search Our Documentation"
msgstr "Suche in der Dokumentation"

#: help.php:33
msgid "Please review the %sdocumentation%s first. If you still can't find the answer %sopen a support ticket%s and we will be happy to answer your questions and assist you with any problems."
msgstr "Bitte lies zuerst die %sDokumentation%s. Falls du die Antwort noch immer nicht findest, %söffne ein Support-Ticket%s und wir werden dir gerne deine Fragen beantworten und dir bei Problemen zur Seite stehen."

#: help.php:30 includes/template-library/templates/templates.php:8462
msgid "How can we help you?"
msgstr "Wie können wir dir helfen?"

#: includes/fields/class-gf-field.php:1756
msgid "Move"
msgstr "Verschieben"

#: includes/api.php:2284
msgid "The %s table does not exist."
msgstr "Die Tabelle %s existiert nicht."

#: settings.php:352
msgid "%s uninstalled. It can be re-activated from the %splugins page%s."
msgstr "%s deinstalliert. Es kann auf der %sPlugins-Seite%s wieder aktiviert werden."

#: common.php:5722
msgid "ID: "
msgstr "ID: "

#: common.php:5579
msgid "this page if"
msgstr "diese Seite, falls"

#: gravityforms.php:6106
msgid "Please register your copy of Gravity Forms to enable automatic updates."
msgstr "Bitte registriere deine Kopie von Gravity Forms, um automatische Aktualisierungen zu aktivieren."

#: gravityforms.php:6079
msgid "Auto-updates unavailable."
msgstr "Auto-Aktualisierungen nicht verfügbar."

#: tooltips.php:171
msgid "Enable to show a summary that lists validation errors on top of the form."
msgstr "Aktivieren, um eine Zusammenfassung anzuzeigen, die Prüfungsfehler oben auf dem Formular anzeigt."

#: form_detail.php:509
msgid "Gradient: Rainbow"
msgstr "Verlauf: Regenbogen"

#: form_detail.php:508
msgid "Gradient: Blues"
msgstr "Verlauf: Blues"

#: form_detail.php:507
msgid "Gradient: Spring"
msgstr "Verlauf: Frühling"

#: form_detail.php:430
msgid "No Matching Fields"
msgstr "Keine entsprechenden Felder"

#: forms_model.php:1541
msgid "Confirmation not found"
msgstr "Benachrichtigung nicht gefunden"

#: form_settings.php:247 tooltips.php:171
msgid "Validation Summary"
msgstr "Zusammenfassung der Prüfung"

#: entry_list.php:887
msgid "Select Entry Table Columns"
msgstr "Eintragstabellenspalten auswählen"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5585
msgid "To continue uninstalling this add-on click the settings button."
msgstr "Um damit fortzufahren, dieses Add-on zu deinstallieren, klicke den Einstellungs-Button."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5487
msgid "This operation deletes ALL %s settings."
msgstr "Dieser Vorgang löscht ALLE %s-Einstellungen."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5517
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5584
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: includes/fields/class-gf-field-post-content.php:25
msgid "Allows users to submit the body content for a post."
msgstr "Ermöglicht Benutzern, den body-Inhalt eines Beitrags zu übermitteln."

#: includes/fields/class-gf-field-page.php:23
msgid "Allows multi-page forms."
msgstr "Ermöglicht mehrseitige Formulare"

#: includes/fields/class-gf-field-shipping.php:37
msgid "Allows a shipping fee to be added to the form total."
msgstr "Ermöglicht das Hinzufügen von Versandkosten zu dem Gesamtbetrag des Formulars."

#: includes/fields/class-gf-field-email.php:24
msgid "Allows users to enter a valid email address."
msgstr "Ermöglicht Benutzern, eine gültige E-Mail-Adresse einzugeben."

#: includes/fields/class-gf-field-post-tags.php:23
msgid "Allows users to submit the tags for a post."
msgstr "Ermöglicht Benutzern, Schlagwörter für einen Beitrag zu übermitteln."

#: includes/fields/class-gf-field-html.php:23
msgid "Places a block of free form HTML anywhere in your form."
msgstr "Platziert einen Block mit freiem Formular-HTML irgendwo in deinem Formular."

#: includes/fields/class-gf-field-option.php:40
msgid "Allows users to select options for products created by a product field."
msgstr "Ermöglicht Benutzern, Optionen für Produkte auszuwählen, die durch ein Produktfeld erstellt wurden."

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:47
msgid "Allows the user to add/remove additional rows of information per field."
msgstr "Ermöglicht Benutzern, zusätzliche Zeilen mit Informationen pro Feld hinzuzufügen/zu entfernen."

#: includes/fields/class-gf-field-textarea.php:24
msgid "Allows users to submit multiple lines of text."
msgstr "Ermöglicht Benutzern, mehrzeilige Texte zu übermitteln."

#: includes/fields/class-gf-field-radio.php:34
#: includes/fields/class-gf-field-select.php:33
msgid "Allows users to select one option from a list."
msgstr "Ermöglicht Benutzern, eine Option aus einer Liste auszuwählen."

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:120
msgid "Allows users to upload a file."
msgstr "Ermöglicht Benutzern, eine Datei hochzuladen."

#: includes/fields/class-gf-field-text.php:24
msgid "Allows users to submit a single line of text."
msgstr "Ermöglicht Benutzern, einen einzeiligen Text zu übermitteln."

#: includes/fields/class-gf-field-section.php:23
msgid "Adds a content separator to your form to help organize groups of fields. This is a visual element and does not collect any data."
msgstr "Fügt deinem Formular einen Inhaltstrenner hinzu, um dabei zu helfen, Gruppen von Feldern zu organisieren. Dies ist ein visuelles Element, es werden keinerlei Daten gesammelt."

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:48
msgid "Allows users to enter a physical address."
msgstr "Ermöglicht Benutzern, eine physische Adresse einzugeben."

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:69
msgid "Allows users to enter their name in the format you have specified."
msgstr "Ermöglicht Benutzern, ihren Namen in einem von dir angegebenen Format einzugeben."

#: includes/fields/class-gf-field-multiselect.php:41
msgid "Allows users to select multiple options available in the multi select box."
msgstr "Ermöglicht Benutzern, mehrere verfügbare Optionen in einer Mehrfach-Auswahlbox auszuwählen."

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:24
msgid "Allows users to enter a date."
msgstr "Ermöglicht Benutzern, ein Datum einzugeben."

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:54
msgid "Allows users to submit a time as hours and minutes."
msgstr "Ermöglicht Benutzern, eine Zeit in Stunden und Minuten zu übermitteln."

#: includes/fields/class-gf-field-post-excerpt.php:23
msgid "Allows users to submit data that is then used as the excerpt of a post."
msgstr "Ermöglicht Benutzern, Daten zu übermitteln, die als Textauszug eines Beitrags benutzt werden."

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:25
msgid "Allows the user to enter a password and confirm it.  The password will be masked with blobs or asterisks."
msgstr "Ermöglicht Benutzern, ein Passwort einzugeben und es zu bestätigen. Das Passwort wird nicht im Klartext angezeigt."

#: includes/fields/class-gf-field-post-custom-field.php:23
msgid "Allows users to submit data that is used as a custom field value for a post."
msgstr "Ermöglicht Benutzern, Daten zu übermitteln, die als individueller Wert eines Felds eines Beitrags benutzt werden."

#: includes/fields/class-gf-field-number.php:24
msgid "Allows users to enter a number."
msgstr "Ermöglicht Benutzern, eine Zahl einzugeben."

#: includes/fields/class-gf-field-post-title.php:24
msgid "Allows users to submit the title for a post."
msgstr "Ermöglicht Benutzern, den Titel eines Beitrags einzugeben."

#: includes/fields/class-gf-field-product.php:24
msgid "Allows the creation of products in the form."
msgstr "Ermöglicht Benutzern, in dem Formular Produkte zu erstellen."

#: includes/fields/class-gf-field-post-category.php:23
msgid "Allows the user to select a category for the post they are creating."
msgstr "Ermöglicht Benutzern, für den Beitrag, den sie erstellen, eine Kategorie auszuwählen."

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:24
msgid "Allows users to enter credit card information."
msgstr "Ermöglicht Benutzern, Kreditkarteninformationen einzugeben."

#: includes/fields/class-gf-field-website.php:24
msgid "Allows users to enter a website URL."
msgstr "Ermöglicht Benutzern, eine Website-URL einzugeben."

#: includes/fields/class-gf-field-phone.php:49
msgid "Allows users to enter a phone number."
msgstr "Ermöglicht Benutzern, eine Telefonnummer einzugeben."

#: includes/fields/class-gf-field-hidden.php:24
msgid "Stores information that should not be visible to the user but can be processed and saved with the user submission."
msgstr "Speichert Informationen, die für den Benutzer nicht sichtbar sein sollen, aber verarbeitet werden und mit der Übermittlung des Benutzers gespeichert werden."

#: includes/fields/class-gf-field-quantity.php:40
msgid "Allows a quantity to be specified for product field."
msgstr "Ermöglicht die Angabe einer Menge für das Produktfeld."

#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:49
msgid "Allows users to select one or many checkboxes."
msgstr "Ermöglicht Benutzern, eine oder mehrere Checkboxen auszuwählen."

#: js.php:1754
msgid "This field has errors."
msgstr "Dieses Feld hat Fehler."

#. translators: 1. Open abbr tag 2. Close abbr tag
#: js.php:1742
msgid "An empty label violates %1$sWCAG%2$s. Please use descriptive text for your label. To hide the label, use the \"Field Label Visibility\" setting."
msgstr "Ein leeres Label verletzt die %1$sWCAG%2$s. Bitte benutze beschreibende Texte für dein Label. Um das Label zu verbergen, benutze die Einstellung „Feld-Label-Sichtbarkeit“."

#. translators: 1. Open abbr tag 2. Close abbr tag
#: js.php:1689
msgid "To better comply with %1$sWCAG%2$s, we use the placeholder or description as a hidden label for screen readers."
msgstr "Zur besseren Einhaltung der %1$sWCAG%2$s benutzen wir den Platzhalter oder die Beschreibung als verborgenes Label für Screenreader."

#: js.php:348 js.php:1173
msgid "Minute"
msgstr "Minute"

#: js.php:346 js.php:1172
msgid "Hour"
msgstr "Stunde"

#: js.php:330 js.php:333 js.php:347
msgid "MM"
msgstr "MM"

#: settings.php:278
msgid "This operation deletes ALL Gravity Forms settings. If you continue, you will NOT be able to retrieve these settings."
msgstr "Diese Funktion löscht ALLE Einstellungen von Gravity Forms. Wenn du fortfährst, wirst du NICHT in der Lage sein, diese Einstellungen wiederherzustellen."

#: common.php:5658
msgid "{0} of the following match:"
msgstr "{0} des Folgenden zutrifft:"

#: common.php:5584
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivieren"

#: form_list.php:296
msgid "Provide a title and a description for this form"
msgstr "Gib einen Titel und eine Beschreibung für dieses Formular an"

#: entry_detail.php:1458
msgid "Resend"
msgstr "Erneut senden"

#: entry_detail.php:75
msgid "Print entry"
msgstr "Eintrag drucken"

#: form_display.php:5378
msgid "Please review the fields below."
msgstr "Bitte prüfe die Felder unten."

#: includes/addon/class-gf-results.php:268
msgid "End date"
msgstr "Enddatum"

#: includes/addon/class-gf-results.php:262
msgid "Start date"
msgstr "Startdatum"

#: includes/addon/class-gf-results.php:255
msgid "Include results if"
msgstr "Ergebnisse inkludieren, falls"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:165
msgid "You must have at least one form to use the block."
msgstr "Du musst mindestens ein Formular haben, um den Block benutzen zu können."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:163
msgid "The selected form has been deleted or trashed. Please select a new form."
msgstr "Das ausgewählte Formular wurde gelöscht oder in den Papierkorb gelegt. Bitte ein neues Formular auswählen."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:158
msgid "Tabindex"
msgstr "Tabindex"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:119
msgid "Field Values"
msgstr "Feld-Werte"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:101
msgid "AJAX"
msgstr "AJAX"

#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:38
msgid "Remove Custom Value"
msgstr "Individuellen Wert entfernen"

#: js.php:1705
msgid "This field has accessibility issues."
msgstr "Dieses Feld hat Probleme mit der Barrierefreiheit."

#: js.php:1682
msgid "The Enhanced User Interface is not accessible for screen reader users and people who cannot use a mouse."
msgstr "Die erweiterte Benutzerschnittstelle ist für Benutzer von Screenreadern oder Menschen, die keine Maus benutzen können, nicht zugänglich."

#: js.php:1680
msgid "Users can enter a date in the field without using the date picker. Display the date format so they know what is the specified format."
msgstr "Benutzer können ein Datum in das Feld unten eingeben, ohne das Kalendersteuerelement zu benutzen. Zeige das Datumsformat so an, dass sie erkennen, was das angegebene Format ist."

#: js.php:1679
msgid "The Multi Select field type is hard to use for people who cannot use a mouse. Please select a different field type to improve the accessibility of your form."
msgstr "Der Mehrfachauswahl-Feldtyp ist für Menschen, die keine Maus benutzen können, schwer benutzbar. Bitte wähle einen anderen Feldtyp, um die Barrierefreiheit deines Formulars zu verbessern."

#: js.php:1660
msgid "Select a field"
msgstr "Feld wählen"

#: js.php:1595 js.php:1628
msgid "Delete choice"
msgstr "Auswahl löschen"

#: js.php:1592 js.php:1625
msgid "Add choice"
msgstr "Auswahl hinzufügen"

#: common.php:5675
msgid "You must add a Product field to the form first."
msgstr "Du musst dem Formular zuerst ein Produktfeld hinzufügen."

#: includes/template-library/templates/templates.php:78
#: includes/template-library/templates/templates.php:468
#: includes/template-library/templates/templates.php:1337
#: includes/template-library/templates/templates.php:1762
#: includes/template-library/templates/templates.php:2414
#: includes/template-library/templates/templates.php:3243
#: includes/template-library/templates/templates.php:4061
#: includes/template-library/templates/templates.php:4782
#: includes/template-library/templates/templates.php:5937
#: includes/template-library/templates/templates.php:6926
#: includes/template-library/templates/templates.php:7148
#: includes/template-library/templates/templates.php:7813
#: includes/template-library/templates/templates.php:8142
#: includes/template-library/templates/templates.php:8652
#: includes/template-library/templates/templates.php:9702
#: includes/template-library/templates/templates.php:10042
msgid "Rev."
msgstr "Rev."

#: includes/template-library/templates/templates.php:72
#: includes/template-library/templates/templates.php:462
#: includes/template-library/templates/templates.php:1333
#: includes/template-library/templates/templates.php:1756
#: includes/template-library/templates/templates.php:2408
#: includes/template-library/templates/templates.php:3237
#: includes/template-library/templates/templates.php:4055
#: includes/template-library/templates/templates.php:4776
#: includes/template-library/templates/templates.php:5931
#: includes/template-library/templates/templates.php:6922
#: includes/template-library/templates/templates.php:7144
#: includes/template-library/templates/templates.php:7809
#: includes/template-library/templates/templates.php:8136
#: includes/template-library/templates/templates.php:8646
#: includes/template-library/templates/templates.php:9696
#: includes/template-library/templates/templates.php:10038
msgid "Prof."
msgstr "Prof."

#: includes/template-library/templates/templates.php:66
#: includes/template-library/templates/templates.php:456
#: includes/template-library/templates/templates.php:1313
#: includes/template-library/templates/templates.php:1750
#: includes/template-library/templates/templates.php:2402
#: includes/template-library/templates/templates.php:3231
#: includes/template-library/templates/templates.php:4049
#: includes/template-library/templates/templates.php:4770
#: includes/template-library/templates/templates.php:5925
#: includes/template-library/templates/templates.php:6902
#: includes/template-library/templates/templates.php:7124
#: includes/template-library/templates/templates.php:7789
#: includes/template-library/templates/templates.php:8130
#: includes/template-library/templates/templates.php:8640
#: includes/template-library/templates/templates.php:9690
#: includes/template-library/templates/templates.php:10018
msgid "Dr."
msgstr "Dr."

#: includes/template-library/templates/templates.php:60
#: includes/template-library/templates/templates.php:450
#: includes/template-library/templates/templates.php:1329
#: includes/template-library/templates/templates.php:1744
#: includes/template-library/templates/templates.php:2396
#: includes/template-library/templates/templates.php:3225
#: includes/template-library/templates/templates.php:4043
#: includes/template-library/templates/templates.php:4764
#: includes/template-library/templates/templates.php:5919
#: includes/template-library/templates/templates.php:6918
#: includes/template-library/templates/templates.php:7140
#: includes/template-library/templates/templates.php:7805
#: includes/template-library/templates/templates.php:8124
#: includes/template-library/templates/templates.php:8634
#: includes/template-library/templates/templates.php:9684
#: includes/template-library/templates/templates.php:10034
msgid "Ms."
msgstr "Frau"

#: includes/template-library/templates/templates.php:54
#: includes/template-library/templates/templates.php:444
#: includes/template-library/templates/templates.php:1317
#: includes/template-library/templates/templates.php:1738
#: includes/template-library/templates/templates.php:2390
#: includes/template-library/templates/templates.php:3219
#: includes/template-library/templates/templates.php:4037
#: includes/template-library/templates/templates.php:4758
#: includes/template-library/templates/templates.php:5913
#: includes/template-library/templates/templates.php:6906
#: includes/template-library/templates/templates.php:7128
#: includes/template-library/templates/templates.php:7793
#: includes/template-library/templates/templates.php:8118
#: includes/template-library/templates/templates.php:8628
#: includes/template-library/templates/templates.php:9678
#: includes/template-library/templates/templates.php:10022
msgid "Miss"
msgstr "Fräulein"

#: includes/template-library/templates/templates.php:48
#: includes/template-library/templates/templates.php:438
#: includes/template-library/templates/templates.php:1325
#: includes/template-library/templates/templates.php:1732
#: includes/template-library/templates/templates.php:2384
#: includes/template-library/templates/templates.php:3213
#: includes/template-library/templates/templates.php:4031
#: includes/template-library/templates/templates.php:4752
#: includes/template-library/templates/templates.php:5907
#: includes/template-library/templates/templates.php:6914
#: includes/template-library/templates/templates.php:7136
#: includes/template-library/templates/templates.php:7801
#: includes/template-library/templates/templates.php:8112
#: includes/template-library/templates/templates.php:8622
#: includes/template-library/templates/templates.php:9672
#: includes/template-library/templates/templates.php:10030
msgid "Mrs."
msgstr "Frau"

#: includes/template-library/templates/templates.php:42
#: includes/template-library/templates/templates.php:432
#: includes/template-library/templates/templates.php:1321
#: includes/template-library/templates/templates.php:1726
#: includes/template-library/templates/templates.php:2378
#: includes/template-library/templates/templates.php:3207
#: includes/template-library/templates/templates.php:4025
#: includes/template-library/templates/templates.php:4746
#: includes/template-library/templates/templates.php:5901
#: includes/template-library/templates/templates.php:6910
#: includes/template-library/templates/templates.php:7132
#: includes/template-library/templates/templates.php:7797
#: includes/template-library/templates/templates.php:8106
#: includes/template-library/templates/templates.php:8616
#: includes/template-library/templates/templates.php:9666
#: includes/template-library/templates/templates.php:10026
msgid "Mr."
msgstr "Herr"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:314 js.php:1174
msgid "AM/PM"
msgstr "AM/PM"

#: js.php:337
msgid "YYYY"
msgstr "JJJJ"

#: js.php:335
msgid "DD"
msgstr "TT"

#: js.php:1070
msgid "Enter consent agreement text here.  The Consent Field will store this agreement text with the form entry in order to track what the user has consented to."
msgstr "Gib den Text der Einverständniserklärung hier ein. Das Einwilligungsfeld speichert diesen Text zusammen mit dem Formulareintrag, um zu verfolgen, wozu der Nutzer eingewilligt hat."

#: js.php:1069
msgid "I agree to the privacy policy."
msgstr "Ich stimme der Datenschutzerklärung zu."

#: js.php:1025
msgid "Donation"
msgstr "Spende"

#: js.php:1014
msgid "Third Option"
msgstr "Dritte Option"

#: js.php:1014
msgid "Second Option"
msgstr "Zweite Option"

#: js.php:1014
msgid "First Option"
msgstr "Erste Option"

#: js.php:968
msgid "Product Name"
msgstr "Produktname"

#: js.php:949
msgid "Post Custom Field"
msgstr "Benutzerdef. Feld des Beitrags"

#: js.php:942
msgid "Post Tags"
msgstr "Beitrags-Stichworte (Tags)"

#: js.php:937
msgid "Post Excerpt"
msgstr "Textauszug"

#: js.php:933
msgid "Post Body"
msgstr "Beitrags-Body"

#: js.php:929
msgid "Post Title"
msgstr "Beitragstitel"

#: js.php:925
msgid "Hidden Field"
msgstr "verborgenes Feld"

#: includes/template-library/templates/templates.php:3696
#: includes/template-library/templates/templates.php:4524 js.php:860
msgid "Card Type"
msgstr "Kartentyp"

#: includes/template-library/templates/templates.php:572
#: includes/template-library/templates/templates.php:2595
#: includes/template-library/templates/templates.php:2682
#: includes/template-library/templates/templates.php:3424
#: includes/template-library/templates/templates.php:3511
#: includes/template-library/templates/templates.php:4242
#: includes/template-library/templates/templates.php:4329
#: includes/template-library/templates/templates.php:4945
#: includes/template-library/templates/templates.php:6138
#: includes/template-library/templates/templates.php:7304
#: includes/template-library/templates/templates.php:8300 js.php:834
msgid "State / Province"
msgstr "Bundesstaat / Provinz"

#: js.php:710 js.php:726 js.php:727 js.php:739 js.php:770 js.php:806 js.php:807
msgid "Third Choice"
msgstr "Dritte Auswahl"

#: js.php:710 js.php:726 js.php:727 js.php:739 js.php:770 js.php:806 js.php:807
msgid "Second Choice"
msgstr "Zweite Auswahl"

#: js.php:710 js.php:726 js.php:727 js.php:739 js.php:770 js.php:806 js.php:807
msgid "First Choice"
msgstr "Erste Auswahl"

#: js.php:707 js.php:721 js.php:736 js.php:767 js.php:795 js.php:1083
msgid "Untitled"
msgstr "Ohne Titel"

#: js.php:681
msgid "HTML Block"
msgstr "HTML-Block"

#: js.php:665
msgid "Section Break"
msgstr "Trennlinie"

#: common.php:5700
msgid "This form has an Option field without a Product field. You must add a Product field to your form."
msgstr "Dein Formular enthält derzeit ein Optionsfeld ohne ein Produktfeld. Du musst ein Produkt-Feld zu deinem Formular hinzufügen."

#: common.php:5696
msgid "This form currently has one or more pages without any fields. Blank pages are a result of Page Breaks that are positioned as the first or last field in the form or right after each other. Please adjust the Page Breaks."
msgstr "Dein Formular enthält eine oder mehrere Seite ohne ein einziges Feld. Leere Seite sind das Ergebnis von Seitenumbrüchen, de als erstes oder letztes Feld im Formular oder direkt aneinander positioniert sind. Bitte korrigiere die Seitenumbrüche."

#: common.php:5694
msgid "Please enter a Title for this form. When adding the form to a page or post, you will have the option to hide the title."
msgstr "Bitte gib einen Titel für dieses Formular an. Wenn du das Formular in eine Seite oder einen Beitrag einfügst, hast du dann auch die Option, die Titelanzeige zu verbergen."

#: js.php:533
msgid "Column 3"
msgstr "Spalte 3"

#: js.php:533
msgid "Column 2"
msgstr "Spalte 2"

#: js.php:533
msgid "Column 1"
msgstr "Spalte 1"

#: js.php:502
msgid "Deleted Field"
msgstr "Feld löschen"

#: js.php:484
msgid "This field is not associated with a product. Please add a Product Field to the form."
msgstr "Dieses Feld ist nicht mit einem Produkt verbunden. Bitte füge dem Formular ein Produktfeld hinzu."

#: js.php:381
msgid "Same as previous"
msgstr "Gleiche wir vorher"

#: js.php:296
msgid "Custom Sub-Label"
msgstr "Eigenes Sub-Label"

#: js.php:287
msgid "Sub-Label:"
msgstr "Sub-Label"

#: js.php:252
msgid "Autocomplete Attribute:"
msgstr "Auto-Vervollständigung-Attribut:"

#: js.php:224
msgid "Placeholder:"
msgstr "Platzhalter:"

#: js.php:199
msgid "Default Value:"
msgstr "Standard Wert"

#: js.php:177
msgid "Parameter Name"
msgstr "Parameter Name"

#: js.php:172
msgid "Parameter Name:"
msgstr "Parametername:"

#: js.php:154
msgid "Select a category"
msgstr "Eine Kategorie auswählen"

#: js.php:125
msgid "Completed"
msgstr "Abgeschlossen"

#: common.php:5756 js.php:73
msgid "To use conditional logic, please create a field that supports conditional logic."
msgstr "Um bedingte Logik zu verwenden, erstelle bitte ein Feld, das diese unterstützt."

#: js.php:62
msgid "Item has been saved."
msgstr "Das Element wurde gespeichert."

#: common.php:5688
msgid "This custom choice name is already in use. Please enter another name."
msgstr "Dieser Name für die benutzerdefinierte Auswahl wird bereits benutzt. Bitte gib einen anderen Namen ein."

#: js.php:29
msgid "Item has been deleted."
msgstr "Das Element wurde gelöscht."

#: select_columns.php:224
msgid "Inactive Columns"
msgstr "Inaktive Spalten"

#: select_columns.php:211
msgid "Active Columns"
msgstr "Aktive Spalten"

#: select_columns.php:48
msgid "Oops! We could not locate your form. Please try again."
msgstr "Oops! Wir konnten das Formular nicht lokalisieren. Bitte versuche es noch einmal."

#: gravityforms.php:2107 settings.php:1332
msgid "reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA"

#: settings.php:1214
msgid "Please complete the reCAPTCHA widget to validate your reCAPTCHA keys:"
msgstr "Bitte vervollständige das reCAPTCHA-Widget, um deine reCAPTCHA-Schlüssel zu prüfen:"

#: settings.php:1143 settings.php:1164
msgid "reCAPTCHA keys are invalid."
msgstr "reCAPTCHA-Schlüssel sind ungültig."

#: settings.php:1108
msgid "Validate Keys"
msgstr "Schlüssel validieren"

#: settings.php:1101
msgid "Invisible"
msgstr "Unsichtbar"

#: settings.php:1080
msgid "Secret Key"
msgstr "Geheimer Schlüssel"

#: settings.php:1070
msgid "Site Key"
msgstr "Website Schlüssel"

#: settings.php:1063
msgid "These settings are required only if you decide to use the reCAPTCHA field."
msgstr "Diese Einstellungen sind nur erforderlich, falls du dich entscheidest, das reCAPTCHA-Feld zu benutzen."

#: settings.php:1062
msgid "Please note, only v2 keys are supported and checkbox keys are not compatible with invisible reCAPTCHA."
msgstr "Bitte bedenke, dass nur  v2-Schlüssel unterstützt werden und Auswahlkästchen-Schlüssel nicht mit unsichtbarem reCAPTCHA kompatibel sind."

#: settings.php:1061
msgid "Gravity Forms integrates with reCAPTCHA, a free CAPTCHA service that uses an advanced risk analysis engine and adaptive challenges to keep automated software from engaging in abusive activities on your site. "
msgstr "Gravity Forms verbindet sich mit reCAPTCHA, einem freien CAPTCHA-Dienst, der hilft, Bücher zu digitalisieren, während er die Formulare vor Spam-Bots schützt. "

#: settings.php:1058
msgid "reCAPTCHA Settings"
msgstr "reCAPTCHA Einstellungen"

#: settings.php:991
msgid "Settings: General"
msgstr "Einstellungen: Allgemein"

#: settings.php:681
msgid "Enable Akismet Integration"
msgstr "Akismet-Integration aktivieren"

#: settings.php:655
msgid "Enable to prevent extraneous scripts and styles from being printed on a Gravity Forms admin pages, reducing conflicts with other plugins and themes."
msgstr "Aktivieren, um zu verhindern, dass zusätzliche Skripte und Stile auf Admin-Seiten von Gravity Forms geladen werden. Dies minimiert Konflikte mit anderen Plugins oder Themes."

#: settings.php:654 settings.php:661
msgid "No Conflict Mode"
msgstr "Konfliktfrei-Modus"

#: settings.php:642
msgid "Enable Automatic Background Updates"
msgstr "Automatische Hintergrund-Updates aktivieren"

#: settings.php:636
msgid "Enable to allow Gravity Forms to download and install bug fixes and security updates automatically in the background. Requires a valid license key."
msgstr "Aktivieren, um Gravity Forms zu erlauben, Fehlerbehebungen und Sicherheitsverbesserungen automatisch im Hintergrund herunterzuladen und zu installieren. Dies erfordert einen gültigen Lizenzschlüssel."

#: settings.php:635
msgid "Automatic Background Updates"
msgstr "Automatische Hintergrund-Updates"

#: settings.php:603
msgid "Enable Toolbar Menu"
msgstr "Werkzeugleisten-Menü  aktivieren"

#: settings.php:597
msgid "Enable to display the forms menu in the WordPress top toolbar. The forms menu will display the ten forms recently opened in the form editor."
msgstr "Aktivieren, um das Formular-Menü in der oberen WordPress-Werkzeugleiste anzuzeigen. Das Formular-Menü zeigt die letzten zehn kürzlich im Formular-Editor geöffneten Formulare."

#: settings.php:548
msgid "Enable Logging"
msgstr "Protokollierung aktivieren"

#: settings.php:542
msgid "Enable if you would like logging within Gravity Forms. Logging allows you to easily debug the inner workings of Gravity Forms to solve any possible issues. "
msgstr "Aktivieren, falls du Protokollierung innerhalb von Gravity Forms möchtest. Die Protokollierung ermöglicht dir, die inneren Vorgänge von Gravity Forms im Fehlerfall leichter zu analysieren, um Probleme zu beheben."

#: settings.php:541
msgid "Logging"
msgstr "Protokoll"

#: settings.php:526
msgid "Select the default currency for your forms. This is used for product fields, credit card fields and others."
msgstr "Wähle die Standardwährung für deine Formulare. Diese wird für Produktfelder, Kreditkartenfelder und andere benutzt."

#: settings.php:521
msgid "Default Currency"
msgstr "Standardwährung"

#: settings.php:736
msgid "Disable CSS"
msgstr "CSS deaktivieren"

#: settings.php:724
msgid "Output Default CSS"
msgstr "Standard-CSS ausgeben"

#: settings.php:446
msgid "Paste Your License Key Here"
msgstr "Kopiere deinen Lizenzschlüssel hierher"

#: settings.php:431
msgid "A valid license key is required for access to automatic plugin upgrades and product support."
msgstr "Ein gültiger Lizenzschlüssel ist erforderlich für den Zugang zu automatischen Plugin-Upgrades und Produkt-Support."

#: settings.php:440
msgid "Support License Key"
msgstr "Support-Lizenzschlüssel"

#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:53
msgid "Your license key has been successfully validated. "
msgstr "Dein Support-Lizenzschlüssel wurde erfolgreich geprüft."

#: settings.php:289
msgid "Warning! ALL Gravity Forms data, including form entries will be deleted. This cannot be undone. 'OK' to delete, 'Cancel' to stop"
msgstr "Warnung! ALLE Gravity Forms Daten inklusive aller Formulareinträge werden gelöscht. Das kann nicht mehr rückgängig gemacht werden. „OK“ zum Löschen, „Abbrechen“ zum Stoppen."

#: settings.php:263
msgid "Gravity Forms has been successfully uninstalled. It can be re-activated from the %splugins page%s."
msgstr "Gravity Forms wurde erfolgreich deinstalliert. Es kann über die %sPlugin Seite%s wieder reaktiviert werden. "

#: settings.php:173
msgid "You don't have adequate permission to uninstall Gravity Forms."
msgstr "Du hast nicht die erforderlichen Rechte, um Gravity Forms zu deinstallieren."

#: common.php:7272
msgid "Select the visibility for this field."
msgstr "Wähle die Sichtbarkeit dieses Feldes."

#: common.php:7241
msgid "The field is only visible when administering submitted entries. The field is not visible or functional when viewing the form."
msgstr "Dieses Feld ist nur sichtbar, wenn du eingereichte Einträge verwaltest. Dieses Feld ist nicht sichtbar oder funktionell wenn das Formular angesehen wird."

#: common.php:7239
msgid "Administrative"
msgstr "Administrativ"

#: common.php:7236
msgid "The field is hidden when viewing the form. Useful when you require the functionality of this field but do not want the user to be able to see this field."
msgstr "Das Feld ist versteckt, wenn das Formular angezeigt wird. Dies ist nützlich, wenn du eine die Funktionalität dieses Feldes benötigst, aber nicht möchtest, dass Benutzer dieses sehen."

#: common.php:7231
msgid "Default option. The field is visible when viewing the form."
msgstr "Standard Option. Das Feld ist sichtbar, wenn das Formular angezeigt wird."

#: common.php:7229 form_detail.php:2241
msgid "Visible"
msgstr "Sichtbar"

#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:35
msgid "Cancel this upload"
msgstr "Upload abbrechen"

#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:33
msgid "Please wait for the uploading to complete"
msgstr "Bitte warte bis alle Dateien vollständig hochgeladen wurden."

#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:32
msgid "There was a problem while saving the file on the server"
msgstr "Ein Problem ist beim Speichern der Datei auf dem Server aufgetreten."

#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:31
msgid "Maximum number of files reached"
msgstr "Maximale Dateianzahl erreicht"

#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:30
msgid "This type of file is not allowed."
msgstr "Dateityp nicht zulässig."

#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:29
msgid "File exceeds size limit"
msgstr "Maximale Dateigröße überschritten"

#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:28
msgid "in progress"
msgstr "In Bearbeitung"

#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:27
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:452
msgid "Delete this file"
msgstr "Diese Datei löschen"

#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:26
msgid "This type of file is not allowed. Must be one of the following: "
msgstr "Dieser Dateityp kann nicht hochgeladen werden. Zulässig sind die folgenden:"

#: common.php:6360
msgid "Voided"
msgstr "Annulliert"

#: common.php:6359
msgid "Refunded"
msgstr "Erstattet"

#: common.php:6357 includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:36
msgid "Cancelled"
msgstr "Abgebrochen"

#: common.php:6355
msgid "Failed"
msgstr "Fehlgeschlagen"

#: common.php:6354
msgid "Processing"
msgstr "Verarbeitung"

#: common.php:6353
msgid "Paid"
msgstr "Bezahlt"

#: common.php:6352
msgid "Authorized"
msgstr "Autorisiert"

#: common.php:6332
msgid "Transaction ID"
msgstr "Transaktions ID"

#: common.php:6313
msgid "Source URL"
msgstr "Quelle URL"

#: common.php:6295
msgid "Starred"
msgstr "gekennzeichnet"

#: common.php:6178
msgid "Any form field"
msgstr "Beliebiges Formularfeld"

#: common.php:5661
msgid "Predefined Choices"
msgstr "Vordefinierte Auswahl"

#: common.php:5660
msgid "Custom Choices"
msgstr "Benutzerdefinierte Auswahl"

#: common.php:5657
msgid "Remove a condition"
msgstr "Bedingung entfernen"

#: common.php:5656
msgid "Add a condition"
msgstr "Eine Bedingung hinzufügen"

#: common.php:5628
msgid "Deleting this field will also delete all entry data associated with it. 'Cancel' to abort. 'OK' to delete."
msgstr "Das Löschen dieses Feldes wird ebenso alle damit verknüpften Einträge löschen. 'Abbrechen' zum Abbrechen. 'OK' zum Löschen."

#: common.php:5627
msgid "Please enter a confirmation name."
msgstr "Bitte gib einen Namen für diese Bestätigung an."

#: common.php:5626
msgid "Please enter a URL."
msgstr "Bitte gib eine URL an."

#: common.php:5625
msgid "Please select a page."
msgstr "Bitte wähle eine Seite aus."

#: common.php:5623
msgid "Untitled Confirmation"
msgstr "Unbenannte Bestätigung"

#: common.php:5622
msgid "There are unsaved changes to the current confirmation. Would you like to discard these changes?"
msgstr "Es gibt nicht gespeicherte Änderungen bei dieser Bestätigung. Möchtest du diese Änderungen verwerfen?"

#: common.php:5620
msgid "Are you sure you wish to delete this confirmation?"
msgstr "Möchtest du diese Bestätigung wirklich löschen?"

#: common.php:5619
msgid "There was an issue saving this confirmation."
msgstr "Beim Speichern der Bestätigung ist ein Fehler aufgetreten."

#: common.php:5618
msgid "Are you sure you wish to cancel these changes?"
msgstr "Möchtest du diese Änderungen wirklich verwerfen?"

#: common.php:5617
msgid "Saving..."
msgstr "Speichere..."

#: common.php:5615
msgid "Send this notification if"
msgstr "Sende diese Benachrichtigung, wenn"

#: common.php:5614
msgid "Use this confirmation if"
msgstr "Benutze diese Bestätigung, wenn"

#: common.php:5611
msgid "Empty (no choices selected)"
msgstr "Leer (keine Auswahl getroffen)"

#: common.php:5603
msgid "of the following match:"
msgstr "des Folgenden zutrifft:"

#: common.php:5602
msgctxt "Conditional Logic"
msgid "Any"
msgstr "Mindestens eins"

#: common.php:5601
msgctxt "Conditional Logic"
msgid "All"
msgstr "Alles"

#: common.php:5582
msgid "Hide"
msgstr "verberge"

#: common.php:5581 js.php:294
msgid "Show"
msgstr "zeige"

#: common.php:5580
msgid "this form button if"
msgstr "diesen Formular-Button, falls"

#: common.php:5578
msgid "this section if"
msgstr "diesen Abschnitt, wenn"

#: common.php:5577
msgid "this field if"
msgstr "dieses Feld, wenn"

#: common.php:5572 includes/template-library/templates/templates.php:364
msgid "We would love to hear from you! Please fill out this form and we will get in touch with you shortly."
msgstr "Wir freuen uns von dir zu hören! Bitte fülle dieses Formular aus und wir melden uns zeitnah bei dir."

#: common.php:5571 preview.php:43
msgid "Untitled Form"
msgstr "Kein Titel"

#: common.php:5570
msgid "Enter a value"
msgstr "Einen Wert eingeben"

#: common.php:5568
msgid "5 of %d items shown. Edit field to view all"
msgstr "5 von %d Elementen werden angezeigt. Bearbeite das Feld, um alle anzusehen."

#: common.php:5566
msgid "Select a format"
msgstr "Wähle ein Format"

#: common.php:5547
msgid "The form has been saved.  The content contains the link to return and complete the form."
msgstr "Das Formular wurde gespeichert. Der Inhalt beinhaltet den Link zum Zurückkehren und Vervollständigen des Formulars."

#: common.php:5546
msgid "Row removed"
msgstr "Zeile entfernt"

#: common.php:5545
msgid "New row added."
msgstr "Neue Zeile hinzugefügt."

#: common.php:3935
msgid "Pricing fields are not editable"
msgstr "Preisfelder sind nicht änderbar"

#: common.php:3381
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s um %2$s"

#. translators: %s: relative time from now, used for generic date comparisons.
#. "1 day ago", or "20 seconds ago"
#: common.php:1504 common.php:3368
msgid "%s ago"
msgstr "%s zurück"

#: common.php:3216
msgid "Gravity Forms requires WordPress %s or greater. You must upgrade WordPress in order to use Gravity Forms"
msgstr "Gravity Forms erfordert WordPress Version %s oder höher. Du musst deine WordPress Installation aktualisieren, damit du diese Version von Gravity Forms verwenden kannst."

#: common.php:2346
msgid "Cannot send email because the FROM address is invalid."
msgstr "Kann E-Mail nicht senden, weil VON-Adresse ungültig ist."

#: common.php:2339
msgid "Cannot send email because there is no SUBJECT and no MESSAGE."
msgstr "Kann E-Mail nicht senden, weil BETREFF und NACHRICHT fehlen."

#: common.php:2332
msgid "Cannot send email because the TO address is invalid."
msgstr "Kann E-Mail nicht senden, weil die AN-Adresse ungültig ist."

#: common.php:1038
msgid "Allowable form fields"
msgstr "Zulässige Formularfelder"

#: common.php:1023
msgid "Full Size - Right Aligned"
msgstr "Volle Größe - Rechts ausgerichtet"

#: common.php:1022
msgid "Full Size - Centered"
msgstr "Volle Größe - zentriert"

#: common.php:1021
msgid "Full Size - Left Aligned"
msgstr "Volle Größe - Links ausgerichtet"

#: common.php:1020
msgid "Full Size"
msgstr "Volle Größe"

#: common.php:1018
msgid "Large - Right Aligned"
msgstr "Groß - Rechts ausgerichtet"

#: common.php:1017
msgid "Large - Centered"
msgstr "Groß - zentriert"

#: common.php:1016
msgid "Large - Left Aligned"
msgstr "Groß - Links ausgerichtet"

#: common.php:1013
msgid "Medium - Right Aligned"
msgstr "Mittel - Rechts ausgerichtet"

#: common.php:1012
msgid "Medium - Centered"
msgstr "Mittel - zentriert"

#: common.php:1011
msgid "Medium - Left Aligned"
msgstr "Mittel - Links ausgerichtet"

#: common.php:1008
msgid "Thumbnail - Right Aligned"
msgstr "Vorschaubild - Rechts ausgerichtet"

#: common.php:1007
msgid "Thumbnail - Centered"
msgstr "Vorschaubild - zentriert"

#: common.php:1006
msgid "Thumbnail - Left Aligned"
msgstr "Vorschaubild - Links ausgerichtet"

#: common.php:1005
msgid "Thumbnail"
msgstr "Vorschaubild"

#: common.php:1004
msgid "Select image size"
msgstr "Bildgröße auswählen"

#: common.php:906
msgid "Pricing form fields"
msgstr "Preis-Formularfelder"

#: common.php:902
msgid "Optional form fields"
msgstr "Optionale Formular-Felder"

#: common.php:898
msgid "Required form fields"
msgstr "Erforderliche Formular-Felder"

#: common.php:876
msgid "Post Edit URL"
msgstr "Beitrag bearbeiten-URL"

#: common.php:867
msgid "Form Id"
msgstr "Formular-ID"

#: common.php:866
msgid "Entry URL"
msgstr "Eintrags-URL"

#: common.php:838
msgid "All Pricing Fields"
msgstr "Alle Preis-Felder"

#: common.php:765 js.php:1660
msgid "All Submitted Fields"
msgstr "Alle abgesendeten Felder"

#: form_list.php:402
msgid "Forms per page:"
msgstr "Formulare pro Seite:"

#: gravityforms.php:6373
msgid "Select an action for this shortcode. Actions are added by some add-ons."
msgstr "Wähle eine Aktion für diesen Shortcode. Aktionen werden durch manche Addons hinzugefügt."

#: gravityforms.php:6361
msgid "Select an action"
msgstr "Wähle eine Aktion"

#: gravityforms.php:6346
msgid "Specify the starting tab index for the fields of this form."
msgstr "Wähle den Startpunkt für den Tab Index für die Felder dieses Formulars"

#: gravityforms.php:6340
msgid "Specify whether or not to use Ajax to submit the form."
msgstr "Soll AJAX für die Formular Übertragung genutzt werden?"

#: gravityforms.php:6333
msgid "Whether or not to display the form description."
msgstr "Soll die Formular Beschreibung angezeigt werden?"

#: gravityforms.php:6325
msgid "Whether or not to display the form title."
msgstr "Soll der Formular Titel angezeigt werden?"

#: gravityforms.php:6316
msgid "Can't find your form? Make sure it is active."
msgstr "Kannst du dein Formular nicht finden? Stelle sicher, dass es aktiviert ist."

#: gravityforms.php:6312
msgid "Select a form from the list to add it to your post or page."
msgstr "Wähle ein Formular aus der Liste und füge es in deinen Beitrag oder Seite ein. "

#: gravityforms.php:6311
msgid "Select a form below to add it to your post or page."
msgstr "Wähle ein Formular unten, um es zu einem Beitrag oder einer Seite hinzuzufügen."

#: gravityforms.php:5936
msgid "All Forms"
msgstr "Alle Formulare"

#: gravityforms.php:5860
msgid "Recent"
msgstr "Neuste"

#: common.php:4036 common.php:4094
msgid "Preview this form"
msgstr "Voransicht dieses Formulars"

#: gravityforms.php:5606 gravityforms.php:5607
msgid "Editor"
msgstr "Editor"

#: gravityforms.php:5027 gravityforms.php:5043
msgid "Oops! There was an error saving the form title. Please refresh the page and try again."
msgstr "Ups! Das Speichern des Formular-Titel war fehlerhaft. Bitte aktualisiere diese Seite und versuche es erneut."

#: gravityforms.php:4415
msgid "The %sSend To%s email address provided is not valid."
msgstr "Die eingefügte %sSende an%s E-Mail Adresse scheint ungültig zu sein. "

#: gravityforms.php:4411
msgid "No notifications have been selected. Please select a notification to be sent."
msgstr "Es wurde keine Benachrichtigung ausgewählt. Bitte wähle eine Benachrichtigung aus, die verschickt werden soll."

#: gravityforms.php:4405
msgid "There was an error while resending the notifications."
msgstr "Es trat ein Fehler auf beim erneuten Senden der Benachrichtigungen."

#: gravityforms.php:3979
msgid "Add-On browser is currently unavailable. Please try again later."
msgstr "Der Browser für die Zusatzmodule (Add-Ons) ist derzeit nicht erreichbar. Bitte versuche es später noch einmal."

#: gravityforms.php:3907
msgid "Finished"
msgstr "Abgeschlossen"

#: gravityforms.php:3883
msgid "Unable to disable logging."
msgstr "Kann Protokollierung nicht deaktivieren."

#: gravityforms.php:3881
msgid "Logging disabled."
msgstr "Protokollierung deaktiviert."

#: gravityforms.php:3499
msgid "Failed to load the preview for this form."
msgstr "Das Laden der Vorschau des Formular fehlgeschlagen."

#: gravityforms.php:3498
msgid "Please select a form."
msgstr "Bitte wähle ein Formular"

#: gravityforms.php:2963
msgid "Dismiss"
msgstr "Ausblenden"

#: gravityforms.php:2960
msgid "There is an update available for Gravity Forms. %sView Details%s"
msgstr "Ein Update für Gravity Forms ist verfügbar. %sDetails anzeigen%s"

#: gravityforms.php:2927
msgid "You don't have any forms. Let's go %screate one %s!"
msgstr "Du hast bisher keine Formulare angelegt. %sErstelle einfach eins%s!"

#: gravityforms.php:2920
msgid "View All Forms"
msgstr "Alle Formulare ansehen"

#: gravityforms.php:2908
msgid "View All Entries"
msgstr "Alle Einträge ansehen"

#: gravityforms.php:2905
msgid "Last Entry: %s"
msgstr "Letzter Eintrag: %s"

#: gravityforms.php:2883
msgid "Unread"
msgstr "Ungelesen"

#: gravityforms.php:2830
msgid "Oops!! Something went wrong. %sPlease try again or %scontact us%s."
msgstr "Ups! Etwas lief schief. %sBitte versuche es erneut oder %skontaktiere uns%s"

#. translators: %s: version number
#: gravityforms.php:2768
msgid "The versions of the following add-ons you're running haven't been tested with Gravity Forms %s. Please update them or confirm compatibility before updating Gravity Forms, or you may experience issues:"
msgstr "Die Versions der folgenden Add-ons, die bei dir aktiv sind, wurden nicht mit Gravity Forms %s getestet. Bitte aktualisiere diese oder bestätige die Kompatibilität, bevor du Gravity Forms aktualisierst, oder es könnten Probleme auftreten:"

#: gravityforms.php:2748
msgid "IMPORTANT: As this is a major update, we strongly recommend creating a backup of your site before updating."
msgstr "WICHTIG: Dies ist ein größeres Update, wir empfehlen daher das Erstellen eines Backups deiner Website, bevor du aktualisierst."

#. translators: %1$s admin link tag markup, %2$s closing markup, %3$s Gravity
#. Forms link tag markup, %4$s closing markup
#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:70
msgid "%1$sRegister%2$s your copy of Gravity Forms to receive access to automatic upgrades and support. Need a license key? %3$sPurchase one now%4$s. "
msgstr "%sRegistriere%s deine Kopie von Gravity Forms um automatische Updates und Support zu erhalten. Brauchst du einen Lizenzschlüssel? %sjetzt einen kaufen%s"

#. translators: 1: upgrade URL, 2: plugin name
#: gravityforms.php:2671
msgid "<a href=\"%1$s\" class=\"update-link\" aria-label=\"Update %2$s now\">"
msgstr "<a href=\"%1$s\" class=\"update-link\" aria-label=\"%2$s jetzt aktualisieren\">"

#. translators: 1: plugin name, 2: open <a> tag, 3: version number, 4: close
#. </a> tag, 5: open <a> tag 6. close </a> tag
#: gravityforms.php:2658
msgid "There is a new version of %1$s available. %2$sView version %3$s details%4$s or %5$supdate now%6$s. "
msgstr "Eine neue Version von %1$s ist verfügbar. %2$sDetails der Version %3$s anzeigen%4$s oder %5$sjetzt aktualisieren%6$s. "

#. translators: 1: plugin name, 2: version number, 3: changelog URL
#: gravityforms.php:2645 gravityforms.php:2662
msgid "<a class=\"thickbox open-plugin-details-modal\" aria-label=\"View %1$s version %2$s details\" href=\"%3$s\">"
msgstr "<a class=\"thickbox open-plugin-details-modal\" aria-label=\"Details der %1$s Version %2$s anzeigen\" href=\"%3$s\">"

#. translators: 1: plugin name, 2: open <a> tag, 3: version number, 4: close
#. </a> tag
#: gravityforms.php:2641
msgid "There is a new version of %1$s available. %2$sView version %3$s details%4$s. "
msgstr "Eine neue Version von %1$s ist verfügbar. %2$sDetails der Version %3$s anzeigen%4$s."

#. translators: 1: The name of the add-on, 2: version number.
#: gravityforms.php:2543
msgid "This version of the %1$s is not compatible with the version of Gravity Forms that is installed. Upgrade this add-on to version %2$s or greater to avoid compatibility issues and potential loss of data."
msgstr "Diese Version von %1$s ist nicht mit der installierten Version von Gravity Forms kompatibel. Führe ein Upgrade dieses Add-ons auf Version  %2$s oder höher aus, um Kompatibilitätsprobleme und möglichen Datenverlust zu vermeiden."

#: gravityforms.php:2457
msgid "Please select a form"
msgstr "Bitte wähle ein Formular"

#: gravityforms.php:2442
msgid "Add Form"
msgstr "Formulare"

#: gravityforms.php:2442
msgid "Add Gravity Form"
msgstr "Gravity Formular hinzufügen"

#: gravityforms.php:1837 gravityforms.php:5947
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:132
msgid "New Form"
msgstr "Neues Formular"

#: gravityforms.php:1823
msgid "Update Available"
msgstr "Aktualisierung (Update) verfügbar"

#: gravityforms.php:1699
msgid "Upload folder is not writable. Export and file upload features will not be functional."
msgstr "Der Upload-Ordner ist schreibgeschützt. Das Exportieren oder Hochladen wird nicht funktionieren."

#: gravityforms.php:1627
msgid "REST API Settings"
msgstr "REST-API-Einstellungen"

#: gravityforms.php:1626
msgid "Logging Settings"
msgstr "Protokoll-Einstellungen"

#: gravityforms.php:1625 settings.php:167 settings.php:274 settings.php:288
msgid "Uninstall Gravity Forms"
msgstr "Gravity Forms deinstallieren"

#: gravityforms.php:1624
msgid "View System Status"
msgstr "Systemstatus anzeigen"

#: gravityforms.php:1623
msgid "Manage Add-Ons"
msgstr "Add-ons verwalten"

#: gravityforms.php:1622
msgid "Manage Updates"
msgstr "Aktualisierungen verwalten"

#: gravityforms.php:1621
msgid "Edit Plugin Settings"
msgstr "Plugin-Einstellungen bearbeiten"

#: gravityforms.php:1620
msgid "View Plugin Settings"
msgstr "Plugin-Einstellungen anzeigen"

#: gravityforms.php:1618
msgid "Edit Entry Notes"
msgstr "Eintrags-Notizen bearbeiten"

#: gravityforms.php:1617
msgid "View Entry Notes"
msgstr "Eintrags-Notizen anzeigen"

#: gravityforms.php:1616
msgid "Delete Entries"
msgstr "Einträge löschen"

#: gravityforms.php:1615
msgid "Edit Entries"
msgstr "Einträge bearbeiten"

#: gravityforms.php:1614
msgid "View Entries"
msgstr "Einträge anzeigen"

#: gravityforms.php:1613
msgid "Preview Forms"
msgstr "Formulare-Voransicht"

#: gravityforms.php:1612
msgid "Edit Forms"
msgstr "Formulare bearbeiten"

#: gravityforms.php:1611
msgid "Delete Forms"
msgstr "Formulare löschen"

#: gravityforms.php:1610
msgid "Create Forms"
msgstr "Formulare erstellen"

#: tooltips.php:170
msgid "Check this box to add a toggle allowing the user to see the password they are entering in."
msgstr "Hake diese Box an, um ein Feld hinzuzufügen, das dem Benutzer ermöglicht, das eingegebene Passwort anzeigen zu lassen."

#: tooltips.php:170
msgid "Password Visibility Toggle"
msgstr "Passwort-Sichtbarkeit-Umschalter"

#: tooltips.php:169
msgid "Use these settings to keep entries only as long as they are needed. Trash or delete entries automatically older than the specified number of days. The minimum number of days allowed is one. This is to ensure that all entry processing is complete before deleting/trashing. The number of days setting is a minimum, not an exact period of time. The trashing/deleting occurs during the daily cron task so some entries may appear to remain up to a day longer than expected."
msgstr "Benutze diese Einstellungen, um Einträge so lange wie nötig zu behalten. Lösche Einträge oder lege sie automatisch in den Papierkorb, die älter als die angegebene Anzahl Tage sind. Die minimale Anzahl erlaubter Tage ist Eins. So wird sichergestellt, dass alle Einträge fertig verarbeitet werden, bevor sie gelöscht oder in den Papierkorb gelegt werden. Die Anzahl der Tage ist ein Minimum, kein exakter Zeitabschnitt. Das Löschen/Legen in den Papierkorb geschieht während des täglichen Cron-Tasks, sodass manche Einträge bis zu einem Tag länger als erwartet erscheinen können."

#: tooltips.php:168
msgid "Check this box if you would like to prevent the IP address from being stored during form submission."
msgstr "Wähle diese Box, falls du verhindern möchtest, dass IP-Adressen während der Formularübermittlung gespeichert werden."

#: tooltips.php:167
msgid "Select the fields which will be included when exporting or erasing personal data."
msgstr "Wähle die Felder, die beim Export oder Löschen personenbezogener Daten inkludiert sind."

#: tooltips.php:166
msgid "Select the field which will be used to identify the owner of the personal data."
msgstr "Wähle die Felder, die für die Identifizierung des Inhabers personenbezogener Daten benutzt werden."

#: tooltips.php:166
msgid "Identification"
msgstr "Identifikation"

#: tooltips.php:165
msgid "Check this box if you would like to include data from this form when exporting or erasing personal data on this site."
msgstr "Wähle diese Box, falls du Daten dieses Formulars beim Export oder Löschen personenbezogener Daten auf dieser Website inkludieren möchtest."

#: tooltips.php:165
msgid "Enable Personal Data Tools"
msgstr "Werkzeuge für personenbezogene Daten aktivieren"

#: tooltips.php:164
msgid "Check this box if you would like to use the rich text editor for this field."
msgstr "Aktiviere diese Box wenn du den Rich Text Editor für dieses Feld verwenden willst."

#: tooltips.php:164
msgid "Use Rich Text Editor"
msgstr "Nutze den visuellen Editor"

#: tooltips.php:163
msgid "Enter text to display at the top of the progress bar."
msgstr "Gib einen Text ein, der über dem Fortschrittsbalken angezeigt wird."

#: tooltips.php:163
msgid "Progress Bar Completion Text"
msgstr "Fortschrittsbalken „Abgeschlossen“-Text"

#: tooltips.php:162
msgid "Check this box if you would like the progress bar to display with the confirmation text."
msgstr "Aktiviere dieses Kontrollkästchen, wenn du den Fortschrittsbalken mit dem Bestätigungstext anzeigen lassen möchtest."

#: tooltips.php:162
msgid "Progress Bar Confirmation Display"
msgstr "Fortschrittsbalken-Bestätigungsanzeige"

#: tooltips.php:161
msgid "Enter a comma separated list of email addresses you would like to receive the selected notification emails."
msgstr "Gib eine kommagetrennte Liste von E-Mail-Adressen ein, welche die ausgewählten Benachrichtigungen erhalten sollen."

#: tooltips.php:161
msgid "Override Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen außer Kraft setzen"

#: tooltips.php:160
msgid "Tab Index Start Value"
msgstr "Tab-Index Startwert"

#: tooltips.php:159
msgid "Conversion is the percentage of form views that generated an entry. If a form was viewed twice, and one entry was generated, the conversion will be 50%."
msgstr "Konversion ist der Prozentsatz von Formular-Aufrufen, der einen Eintrag generiert hat. Wenn ein Formular zwei Mal aufgerufen wurde, und dabei ein Eintrag generiert wurde, liegt die Konversionsrate bei 50%."

#: tooltips.php:159
msgid "Entries Conversion"
msgstr "Einträge-Conversion"

#: tooltips.php:157
msgid "Please select the currency for your location.  Currency is used for pricing fields and price calculations."
msgstr "Bitte wähle die Währung für deinen Ort. Die Währung wird für Preisfelder und Preiskalkulationen benutzt."

#: tooltips.php:156
msgid "Select the type of reCAPTCHA you would like to use."
msgstr "Typ des reCAPTCHA auswählen, das du benutzen möchtest."

#: tooltips.php:156
msgid "reCAPTCHA Type"
msgstr "reCAPTCHA-Typ"

#: tooltips.php:155
msgid "Enter your reCAPTCHA Secret Key, if you do not have a key you can register for one at the provided link.  reCAPTCHA is a free service."
msgstr "Trage deinen reCAPTCHA Secret Schlüssel ein. Falls du keinen Schlüssel hast, kannst du einen mit dem bereitgestellten Link registrieren. reCAPTCHA ist ein kostenloser Dienst."

#: tooltips.php:155
msgid "reCAPTCHA Secret Key"
msgstr "reCAPTCHA Secret Key"

#: tooltips.php:154
msgid "Enter your reCAPTCHA Site Key, if you do not have a key you can register for one at the provided link.  reCAPTCHA is a free service."
msgstr "Trage deinen reCAPTCHA Website Schlüssel ein. Falls du keinen Schlüssel hast, kannst du einen mit dem bereitgestellten Link registrieren. reCAPTCHA ist ein kostenloser Dienst."

#: tooltips.php:154
msgid "reCAPTCHA Site Key"
msgstr "reCAPTCHA Site Key"

#: tooltips.php:153
msgid "Select On or Off to enable or disable no-conflict mode. Setting this to On will prevent extraneous scripts and styles from being printed on Gravity Forms admin pages, reducing conflicts with other plugins and themes."
msgstr "Wähle „An“ oder „Aus“, um den Anti-Konfliktmodus zu aktiveren bzw. zu deaktivieren. Wenn dies auf „An“ gesetzt wird, werden Dritt-Skripte (von anderen Plugins bzw. Themes) nicht im WordPress-Adminbereich geladen, wenn du dich auf einer Gravity Forms Admin-Seite befindest. Dadurch werden Konflikte mit Dritt-Plugins bzw. -Themes reduziert."

#: tooltips.php:152
msgid "Select yes or no to enable or disable HTML5 output. Setting this to no will disable the standard Gravity Forms HTML5 form field output."
msgstr "Wähle Ja oder Nein, um die HTML5-Ausgabe zu aktivieren oder deaktivieren. Wenn dies auf Nein gesetzt wird, wird damit die standardmäßige HMTL5-Formularfeldausgabe von Gravity Forms deaktiviert."

#: tooltips.php:151
msgid "Select yes or no to enable or disable CSS output.  Setting this to no will disable the standard Gravity Forms CSS from being included in your theme."
msgstr "Wähle Ja oder Nein, um die CSS-Ausgabe zu aktiveren oder zu deaktivieren. Bei der Einstellung Nein wird das Standard-CSS von Gravity Forms nicht an das WordPress-Theme angehängt!"

#: tooltips.php:150
msgid "Your Gravity Forms support license key is used to verify your support package, enable automatic updates and receive support."
msgstr "Dein Gravity Forms Support-Lizenzschlüssel wird benutzt, um dein Support-Paket zu verifizieren, die automatischen Aktualisierungen zu aktivieren und den Support-Zugang freizuschalten."

#: tooltips.php:150
msgid "Settings License Key"
msgstr "Einstellungen Lizenzschlüssel"

#: tooltips.php:147
msgid "Select a date range. Setting a range will limit the export to entries submitted during that date range. If no range is set, all entries will be exported."
msgstr "Wähle einen Zeitraum. Wenn du einen Zeitraum definierst werden nur die Einträge exportiert, die im gewählten Zeitraum gesendet wurden. Wenn kein Zeitraum definiert wurde, werden alle Einträge exportiert."

#: tooltips.php:147
msgid "Export Date Range"
msgstr "Datumsbereich exportieren"

#: tooltips.php:146
msgid "Select the fields you would like to include in the export."
msgstr "Wähle die Felder aus, die mit exportiert werden."

#: tooltips.php:146
msgid "Export Selected Fields"
msgstr "Ausgewählte Felder exportieren"

#: tooltips.php:145
msgid "Filter the entries by adding conditions."
msgstr "Einträge filtern, durch Hinzufügen von Bedingungen."

#: tooltips.php:144
msgid "Select the forms you would like to export."
msgstr "Wähle die Formulare aus, die du exportieren möchtest."

#: tooltips.php:144
msgid "Export Selected Forms"
msgstr "Ausgewählte Formulare exportieren"

#: tooltips.php:143
msgid "Select the form you would like to export entry data from. You may only export data from one form at a time."
msgstr "Wähle das Formular, von dem du Eintragsdaten exportieren willst. Hinweis: Du kannst jeweils nur Daten von einem Formular auf einmal exportieren."

#: tooltips.php:143
msgid "Export Selected Form"
msgstr "Ausgewähltes Formular exportieren"

#: tooltips.php:142
msgid "Pricing fields allow you to add fields to your form that calculate pricing for selling goods and services."
msgstr "Preisfelder erlauben es dir, Felder zum Formular hinzuzufügen, die Preise kalkulieren für Waren- und Dienstleistungsverkäufe."

#: tooltips.php:141
msgid "Post Fields allow you to add fields to your form that create Post Drafts in WordPress from the submitted data."
msgstr "Beitrags-Felder erlauben es dir, Felder zum Formular hinzuzufügen, um Beitragsentwürfe in WordPress zu erstellen, direkt aus den abgesendeten Formulardaten."

#: tooltips.php:140
msgid "Advanced Fields are for specific uses.  They enable advanced formatting of regularly used fields such as Name, Email, Address, etc."
msgstr "Erweiterte Felder sind für spezielle Zwecke: Diese ermöglichen eine erweiterte Formatierung von regelmäßig benutzten Feldern, wie etwa Name, E-Mail, Anschrift, etc."

#: tooltips.php:139
msgid "Standard Fields provide basic form functionality."
msgstr "Standardfelder bieten eine standardmäßige Formularfunktionalität."

#: tooltips.php:138
msgid "Input masks provide a visual guide allowing users to more easily enter data in a specific format such as dates and phone numbers."
msgstr "Eingabemasken stellen eine visuelle Benutzerführung zur Verfügung, die es Benutzern erlaubt, viel einfacher Daten in einem spezifischen Format einzugeben, zum Beispiel Datumsangaben oder Telefonnummern."

#: tooltips.php:137
msgid "Select which Product this field is tied to."
msgstr "Wähle mit welchem Produkt dieses Feld verbunden ist."

#: tooltips.php:137
msgid "Product Field"
msgstr "Produktfeld"

#: tooltips.php:136
msgid "Disables the quantity field.  A quantity of 1 will be assumed or you can add a Quantity field to your form from the Pricing Fields."
msgstr "Deaktiviert das Mengenfeld. Eine Menge von 1 wird angenommen - oder du kannst ein Mengenfeld zum Formular hinzufügen bei bzw. von den Preisfeldern"

#: tooltips.php:136
msgid "Disable Quantity"
msgstr "Menge deaktivieren"

#: tooltips.php:135
msgid "Enter the base price for this product."
msgstr "Gib den Basispreis für dieses Produkt ein."

#: tooltips.php:135
msgid "Base Price"
msgstr "Basispreis"

#: tooltips.php:134
msgid "Enter the content (Text or HTML) to be displayed on the form."
msgstr "Gib den Inhalt (Text oder HTML) ein, der im Formular angezeigt werden soll."

#: tooltips.php:133
msgid "Check this option to enable data to be passed to the form and pre-populate this field dynamically. Data can be passed via Query Strings, Shortcode and/or Hooks."
msgstr "Hake diese Option an um zu erlauben, dass Daten an das Formular übergeben werden können und dieses Feld dynamisch vorzubelegen. Daten können via Query Strings, Shortcode und/oder Hooks übergeben werden.  "

#: tooltips.php:133
msgid "Incoming Field Data"
msgstr "Eingehende Felddaten"

#: tooltips.php:132
msgid "Check this option to set this image as the post's Featured Image."
msgstr "Wähle diese Option, um dieses Bild dann als das Beitragsbild festzulegen."

#: tooltips.php:131
msgid "Select one or more image metadata field to be displayed along with the image upload field. They enable users to enter additional information about the uploaded image."
msgstr "Wähle ein oder mehrere Bild-Metadatenfelder, die zusammen mit Feld zum Hochladen des Bildes angezeigt werden. Diese befähigen den Besucher, zusätzliche Informationen zum hochgeladenen Bild einzugeben."

#: tooltips.php:131
msgid "Image Meta"
msgstr "Bild-Metadaten"

#: tooltips.php:130
msgid "Selecting this option will set the post author to the WordPress user that submitted the form."
msgstr "Wenn du diese Option wählst, wird der gerade angemeldete WordPress-Benutzer zum Autor des Beitrages, welcher durch diesen Formulareintrag erzeugt wird."

#: tooltips.php:130
msgid "Use Current User as Author"
msgstr "Verwende den angemeldeten Benutzer als Autor"

#: tooltips.php:129
msgid "Select the category that will be used for the post that is created by the form entry."
msgstr "Wähle die Kategorie, die für den Beitrag verwendet wird, welcher durch diesen Formulareintrag erzeugt wird."

#: tooltips.php:128
msgid "Check this option to format and insert merge tags into the Post Title."
msgstr "Aktiviere diese Option, um Merge-Tags im Beitrags-Titel zu formatieren und einzufügen."

#: tooltips.php:128
msgid "Post Title Template"
msgstr "Beitragstitel-Template"

#: tooltips.php:127
msgid "Check this option to format and insert merge tags into the Post Content."
msgstr "Aktiviere diese Option, um Merge-Tags im Beitrags-Inhalt zu formatieren und einzufügen."

#: tooltips.php:127
msgid "Post Content Template"
msgstr "Beitrags-Template"

#: tooltips.php:126
msgid "Select the post format that will be used for the post that is created by the form entry."
msgstr "Wähle die Formatvorlage, die für diesen Beitrag benutzt wird, welcher dann durch den Formulareintrag erstellt wird."

#: tooltips.php:125
msgid "Select the author that will be used for the post that is created by the form entry."
msgstr "Wähle den Autor, der für den Beitrag verwendet wird, welcher durch diesen Formulareintrag erzeugt wird."

#: tooltips.php:125
msgid "Post Author"
msgstr "Beitragsautor"

#: tooltips.php:124
msgid "Select the post status that will be used for the post that is created by the form entry."
msgstr "Wähle den Beitragsstatus, der für den Beitrag verwendet werden soll, der durch den Formulareintrag entsteht."

#: tooltips.php:123
msgid "Select which categories are displayed. You can choose to display all of them or select individual ones."
msgstr "Wähle, welche Kategorien angezeigt werden. Du kannst alle anzeigen oder individuelle Kategorien auswählen."

#: tooltips.php:122
msgid "Create rules to dynamically display or hide the submit button based on values from another field."
msgstr "Erstelle Regeln, um den Senden-Button basierend auf den Werten eines anderen Feldes dynamisch anzuzeigen oder auszublenden."

#: tooltips.php:121
msgid "Create rules to dynamically display or hide the page's Next Button based on values from another field."
msgstr "Erstelle Regeln, um die Buttons für die nächste Seite basierend auf den Werte eines anderen Feldes dynamisch anzuzeigen oder auszublenden."

#: tooltips.php:121
msgid "Next Button Conditional Logic"
msgstr "Bedingte Logik für Weiter-Button"

#: tooltips.php:120
msgid "Enter the path to an image you would like to use as the page previous button."
msgstr "Trage den Pfad zu einem Bild ein, das als Buttonf für die vorherige Seite erscheinen soll. "

#: tooltips.php:120
msgid "Previous Button Image"
msgstr "Zurück-Button Bild"

#: tooltips.php:119
msgid "Enter the text you would like to appear on the page previous button."
msgstr "Trage einen Text ein, der auf dem Button für die vorherige Seite erscheinen soll. "

#: tooltips.php:119
msgid "Previous Button Text"
msgstr "Zurück-Button Text"

#: tooltips.php:118
msgid "Enter the path to an image you would like to use as the page next button."
msgstr "Trage den Pfad zu einem Bild ein, das als Button genutzt für die nächste Seite genutzt werden soll. "

#: tooltips.php:118
msgid "Next Button Image"
msgstr "Weiter-Button Bild"

#: tooltips.php:117
msgid "Enter the text you would like to appear on the page next button."
msgstr "Trage den Text ein, der auf dem Button für die nächste Seite erscheinen soll. "

#: tooltips.php:117
msgid "Next Button Text"
msgstr "Weiter-Button Text"

#: tooltips.php:116
msgid "Name each of the pages on your form.  Page names are displayed with the selected progress indicator."
msgstr "Benenne jede Seite deines Formulares. Seiten-Namen werden im ausgewählten Fortschritt Anzeigers angezeigt. "

#: tooltips.php:115
msgid "Select which progress bar style you would like to use.  Select custom to choose your own text and background color."
msgstr "Wähle welchen Fortschrittbalken-Stil du nutzen möchtest. Wähle benutzerdefiniert, um einen eigenen Text und die Hintergrundfarbe auszuwählen. "

#: tooltips.php:114
msgid "Select which type of visual progress indicator you would like to display.  Progress Bar, Steps or None."
msgstr ""
"Wähle den Typ des visuellen Fortschritt-Anzeigers, den du anzeigen möchtest. \n"
"Fortschrittsbalken, Schritte oder Keine."

#: tooltips.php:113
msgid "Create rules to dynamically display or hide this page based on values from another field."
msgstr "Erstelle Regeln um diese Seite basierend auf den Werten anderer Felder dynamisch anzuzeigen oder auszublenden."

#: tooltips.php:113
msgid "Page Conditional Logic"
msgstr "Bedingte Logik für Seiten"

#: tooltips.php:112
msgid "Enter a message to be displayed to users who are not logged in (shortcodes and HTML are supported)."
msgstr "Trage eine Nachricht ein die für Nutzer erscheint, die nicht angemeldet sind. (Shortcodes und HTML werden unterstützt.)"

#: tooltips.php:111
msgid "Check this option to require a user to be logged in to view this form."
msgstr "Setze diese Option, damit Nutzer sich anmelden müssen, um das Formular zu sehen. "

#: tooltips.php:109
msgid "Check this option to add a text input as the final choice of your radio button field. This allows the user to specify a value that is not a predefined choice."
msgstr "Wähle diese Option, um ein Texteingabefeld als die letzte Auswahl des Radio-Button-Feldes anzubieten. Dies erlaubt es Benutzern einen Wert anzugeben, welcher nicht in der Vorauswahl angezeigt wird."

#: tooltips.php:109
msgid "\"Other\" Choice"
msgstr "\"Andere\" Auswahl"

#: tooltips.php:108
msgid "Check this option to add a \"Select All\" checkbox before the checkbox choices to allow users to check all the checkboxes with one click."
msgstr "Wähle diese Option, um eine „Alle auswählen“-Checkbox vor der Checkbox-Auswahlliste hinzuzufügen, um Benutzern zu ermöglichen, alle Checkboxen mit einem Klick auszuwählen."

#: tooltips.php:108
msgid "\"Select All\" Choice"
msgstr "Auswahl „Alle auswählen“"

#: tooltips.php:107
msgid "Text of the consent checkbox."
msgstr "Text der Einverständnis-Checkbox."

#: tooltips.php:107
msgid "Checkbox Text"
msgstr "Checkbox-Text"

#. Translators: %s: Link to Chosen jQuery framework.
#: tooltips.php:106
msgid "By selecting this option, the %s jQuery script will be applied to this field, enabling search capabilities to Drop Down fields and a more user-friendly interface for Multi Select fields."
msgstr "Durch das Auswählen dieser Option, wird das %s jQuery-Skript zu diesem Feld hinzugefügt und dadurch unter anderem eine Suchfunktion für Aufklappfelder sowie ein benutzerfreundlicheres Interface für Mehrfachauswahlfelder ermöglicht."

#. Translators: %s: Link to Chosen jQuery framework.
#: tooltips.php:106
msgid "Enable Enhanced UI"
msgstr "Erweiterte Benutzeroberfläche aktivieren"

#: tooltips.php:104
msgid "Create rules to dynamically display or hide this field based on values from another field."
msgstr "Erstelle Regeln um dymanisch dieses Feld basierend auf den Werten anderer Felder anzuzeigen oder auszublenden. "

#: tooltips.php:103
msgid "Check this option to specify a value for each choice. Choice values are not displayed to the user viewing the form, but are accessible to administrators when viewing the entry."
msgstr "Setze diese Option, um einen Wert für jede Auswahl festzulegen. Auswahlwerte werden dem Besucher beim Aufruf des Formulars nicht angezeigt, sind jedoch für Administratoren verfügbar, wenn sie die entsprechenden Formulareinträge betrachten."

#: tooltips.php:103
msgid "Enable Choice Values"
msgstr "Auswahlwerte aktivieren"

#: tooltips.php:102
msgid "Define the choices for this field. If the field type supports it you will also be able to select the default choice(s) using a radio or checkbox located to the left of the choice."
msgstr "Bestimme die Auswahlen für dieses Feld. Falls der Feldtyp es unterstützt, kannst du außerdem die Standardauswahl(en) auswählen, indem du eine Radioauswahl oder Kästchen benutzt, die zur Linken der Auswahl zu finden sind."

#: tooltips.php:102
msgid "Field Choices"
msgstr "Auswahlfeld"

#: tooltips.php:100
msgid "Enter the CSS class name you would like to use in order to override the default styles for this field."
msgstr "Gib den CSS-Klassennamen ein, den du verwenden willst, um die Standard-Stileinstellungen für dieses Feld zu überschreiben."

#: tooltips.php:99
msgid "Select the language you would like to use for the reCAPTCHA display from the available options."
msgstr "Wähle die Sprache, in der das reCAPTCHA angezeigt werden soll."

#: tooltips.php:99
msgid "reCAPTCHA Language"
msgstr "reCAPTCHA-Sprache"

#: tooltips.php:98
msgid "If you would like to override the default error validation for a field, enter it here.  This message will be displayed if there is an error with this field when the user submits the form."
msgstr "Wenn du die Standard-Prüfnachricht für ein Feld überschreiben willst, gib hier den neuen Wert ein. Diese Nachricht wird im Falle eines Fehlers angezeigt, wenn ein Besucher das Formular absendet."

#: tooltips.php:98
msgid "Validation Message"
msgstr "Prüfnachricht"

#: tooltips.php:97
msgid "Autocomplete Attribute"
msgstr "Auto-Vervollständigung-Attribut"

#: tooltips.php:96
msgid "Select this setting to display the option as activated by default when the form first loads."
msgstr "Wähle diese Einstellunge zum die Option als standardmäßig aktiviert anzuzeigen wenn das Formular das erste Mal geladen wird. "

#: tooltips.php:96
msgid "Activated by Default"
msgstr "Standardmäßig aktiviert"

#: tooltips.php:95
msgid "Select the field to be used as the source for the values for this field."
msgstr "Wähle das Feld, das als Quelle für die Werte dieses Feldes genutzt werden soll."

#: tooltips.php:94
msgid "Enter the label to be displayed next to the check box. For example, &quot;same as shipping address&quot;."
msgstr "Gib das Label ein, das neben der Check-Box angezeigt werden soll. Zum Beispiel: &quot;Identisch mit der Liefer-Anschrift&quot;."

#: tooltips.php:93
msgid "Activate this option to allow users to skip this field and submit the values entered in the associated field. For example, this is useful for shipping and billing address fields."
msgstr "Aktiviere diese Option um Nutzer zu erlauben, dieses Feld zu überspringen und die Werte in das zugehörige Feld zu übertragen. Dies ist zum Beispiel nützlich für Liefer- und Rechnungs-Anschriften Felder."

#: tooltips.php:93
msgid "Use Values Submitted in a Different Field"
msgstr "Nutze Werte, die in einem anderen Feld übertragen wurden. "

#: tooltips.php:92
msgid "Placeholders will not be submitted along with the form. Use Placeholders to give a hint at the expected value or format."
msgstr "Platzhalter werden nicht mit dem Formular übertragen. Nutze Platzer als Hinweis für den zu erwartenden Wert oder das Format."

#: tooltips.php:91
msgid "The Placeholder will not be submitted along with the form. Use the Placeholder to give a hint at the expected value or format."
msgstr "Der Platzhalter wird nicht mit dem Formular übertragen. Nutze Platzhalter als Hinweis für den zu erwartenden Wert oder das Format. "

#: tooltips.php:89 tooltips.php:90
msgid "If you would like to pre-populate the value of a field, enter it here."
msgstr "Wenn du den Wert eines Feldes vorbelegen willst, gib den Wert hier ein."

#: tooltips.php:88
msgid "Select the fields you'd like to use in this Address Field and customize the Sub-Labels by entering new ones."
msgstr "Wähle die Felder, die du für Adress-Felder nutzen möchtest und passe die Sub-Labels durch Eintragen von neuen an."

#: tooltips.php:87
msgid "Add Choices to this field. You can mark a choice as selected by default by using the radio buttons on the left."
msgstr "Fürge eine Auswahl zu diesem Feld hizu. Du kannst eine Auswahl als standardmäßig selektiert setzen indem du die Radio-Buttons links verwendest. "

#: tooltips.php:87
msgid "Name Prefix Choices"
msgstr "Auswahl des Namen-Präfix."

#: tooltips.php:86
msgid "Select the fields you'd like to use in this Name field and customize the Sub-Labels by entering new ones."
msgstr "Wähle die Felder, die du für die Namens-Felder nutzen möchtest und passe die Sub-Labels durch Eintragen von neuen an."

#: tooltips.php:85
msgid "Select a form field size from the available options. This will set the width of the field. Please note: if using a paragraph field, the size applies only to the height of the field."
msgstr "Wähle die Größe des Formularfeldes aus den verfügbaren Optionen. Dieses setzt die Breite des Feldes. Bitte beachte: Falls du ein mehrzeiliges Textfeld nutzt, trifft dies nur auf die Höhe des Feldes zu."

#: tooltips.php:84
msgid "Select the sub-label placement.  Sub-labels can be placed above the field inputs or below the field inputs."
msgstr "Wähle die Sub-Label Positionierung. Sub-Labels können oberhalb oder unterhalb der Eingabe-Felder positioniert werden."

#: tooltips.php:83
msgid "Select the description placement.  Descriptions can be placed above the field inputs or below the field inputs."
msgstr "Wähle die Platzierung der Beschreibung. Beschreibungen können über oder unter den Feldeingaben platziert werden."

#: tooltips.php:82
msgid "Select the label visibility for this field.  Labels can either inherit the form setting or be hidden."
msgstr "Wähle die Label Sichtbarkeit für diese Feld. Labels können von entweder die Formular Einstellungen erben oder ausgeblendet werden."

#: tooltips.php:82
msgid "Label Visibility"
msgstr "Label-Sichtbarkeit"

#: tooltips.php:81
msgid "Enter values in this setting to override the Sub-Label for each field."
msgstr "Zum Überschreiben des Sub-Label für jedes Feld füge Werte in diese Einstellungen ein."

#: tooltips.php:80
msgid "Enter the admin label of the form field.  Entering a value in this field will override the Field Label when displayed in the Gravity Forms administration tool."
msgstr "Gib das Admin-Label des Formularfeldes ein. Ein hier eingetragener Wert wird das Standard-Feldlabel überschreiben, wenn das entsprechende Formular in den Gravity Forms-Administrationswerkzeugen angezeigt wird."

#: tooltips.php:80
msgid "Admin Label"
msgstr "Admin-Label"

#: tooltips.php:79
msgid "Specify how many decimal places the number should be rounded to."
msgstr "Bestimme, auf wie viele Dezimalstellen die Zahl gerundet werden soll."

#: tooltips.php:78
msgid "Specify a mathematical formula. The result of this formula will be dynamically populated as the value for this field."
msgstr "Gib eine mathematische Formel an. Dieses Feld wird dynamisch mit dem Ergebnis dieser Formel ausgefüllt."

#: tooltips.php:77
msgid "Enabling calculations will allow the value of this field to be dynamically calculated based on a mathematical formula."
msgstr "Das Erlauben von Berechnungen ermöglicht die automatische Berechnung des Wertes dieses Feldes basierend auf einer mathematischen Formel. "

#: tooltips.php:76
msgid "Enter the minimum and maximum values for this form field.  This will require that the value entered by the user must fall within this range."
msgstr "Gib die Minimum- und Maximum-Werte für dieses Formularfeld an. Dies erfordert, dass der durch den Besucher eingegebene Wert innerhalb dieses Bereiches liegen muss."

#: tooltips.php:76
msgid "Number Range"
msgstr "Werte- bzw. Zahlen-Bereich"

#: tooltips.php:75
msgid "Select this option to hide the field label in the form."
msgstr "Wähle diese Option, um die Feldbezeichnung im Formular zu verbergen."

#: tooltips.php:75
msgid "Hide Field Label"
msgstr "Feldbezeichnung verbergen"

#: tooltips.php:74
msgid "Select this option to limit user input to unique values only.  This will require that a value entered in a field does not currently exist in the entry database for that field."
msgstr "Wähle diese Option, um die Besuchereingaben auf einzigartige Werte zu begrenzen. Dies erfordert es, dass ein Wert, der in ein Feld eingetragen wird, nicht bereits in der Eintrags-Datenbank für dieses Feld exisiert!"

#: tooltips.php:73
msgid "Select this option to make the form field required.  A required field will prevent the form from being submitted if it is not filled out or selected."
msgstr "Wähle diese Option, um das Formularfeld zur Pflicht zu machen. Ein Pflichtfeld sorgt dafür, dass das Formular erst dann erfolgreich abgesendet werden kann, wenn dieses Feld ausgefüllt bzw. ausgewählt wurde."

#: tooltips.php:73
msgid "Required Field"
msgstr "erforderliches Feld"

#: tooltips.php:72
msgid "Enter the description for the form field.  This will be displayed to the user and provide some direction on how the field should be filled out or selected."
msgstr "Gib die Beschreibung für das Formularfeld ein. Diese ist sichtbar für den Besucher und stellt in der Regel einige Informationen zur Verfügung, wie das Feld ausgefüllt oder gewählt werden sollte."

#: tooltips.php:72
msgid "Field Description"
msgstr "Feldbeschreibung"

#: tooltips.php:71
msgid "Select the format you would like to use for the phone input.  Available options are domestic US/CANADA style phone number and international long format phone number."
msgstr "Wähle das Format für die Eingabe der Telefonnummer. Wählbare Optionen sind das Inlandformat wie in den USA bzw. Kanada sowie das internationale, lange Telefonnummern-Format."

#: tooltips.php:71
msgid "Phone Number Format"
msgstr "Telefonnummern-Format"

#: tooltips.php:70
msgid "Specify the maximum file size in megabytes allowed for each of the files."
msgstr "Gib die maximale Dateigröße an, die eine einzelne Datei haben darf."

#: tooltips.php:69
msgid "Specify the maximum number of files that can be uploaded using this field. Leave blank for unlimited. Note that the actual number of files permitted may be limited by this server's specifications and configuration."
msgstr "Gib die maximale Anzahl an Dateien an, die in diesem Feld hochgeladen werden können. Lasse das Feld leer, um keine Grenze zu setzen. Bitte beachte, dass auch der Server die Anzahl der hochladbaren Dateien technisch begrenzen kann."

#: tooltips.php:68
msgid "Select this option to enable multiple files to be uploaded for this field."
msgstr "Wähle diese Option aus, wenn die Möglichkeit bestehen soll, dass mehrere Dateien in diesem Feld hochgeladen werden."

#: tooltips.php:67
msgid "Enter the allowed file extensions for file uploads.  This will limit the type of files a user may upload."
msgstr "Gib die Dateiendungen an, die für den Dateiupload zugelassen sind. Dies schränkt die möglichen Dateitypen ein, die ein Benutzer hochladen kann."

#: tooltips.php:67
msgid "Allowed File Extensions"
msgstr "Erlaubte Dateitypen"

#: tooltips.php:66
msgid "Select the format you would like to use for the time field.  Available options are 12 hour (i.e. 8:30 pm) and 24 hour (i.e. 20:30)."
msgstr "Wähle das Format, welches du für das Zeitfeld verwenden möchten. Verfügbare Optionen sind 12 Stunden (z.B. 8:30 p.m.) und 24 Stunden (z.B. 20:30)."

#: tooltips.php:65
msgid "Select the format you would like to use for the date input."
msgstr "Wähle das Format welches du für die Datums-Eingabe nutzen möchtest."

#: tooltips.php:65
msgid "Field Date Format"
msgstr "Datumsfeld-Format"

#: tooltips.php:64
msgid "Check this box to prevent this field from being displayed in a non-secure page (i.e. not https://). It will redirect the page to the same URL, but starting with https:// instead. This option requires a properly configured SSL certificate."
msgstr "Aktiviere diese Box, um zu verhindern, dass dieses Feld auf einer nicht sicheren Seite angezeigt wird (z.B. ohne https://). Das Formular wird dann auf dieselbe Seite mit https:// umgeleitet. Diese Option verlangt ein korrekt eingerichtetes SSL-Zertifikat!"

#: tooltips.php:63
msgid "Select the format of numbers that are allowed in this field. You have the option to use a comma or a dot as the decimal separator."
msgstr "Wähle das Format der Zahlen, welche in diesem Feld erlaubt sind. Du hast die Option, ein Komma oder einen Punkt als Dezimal-Trennzeichen zu verwenden."

#: tooltips.php:62
msgid "Select the format you would like to use for the Name field.  There are 3 options, Normal which includes First and Last Name, Extended which adds Prefix and Suffix, or Simple which is a single input field."
msgstr "Wähle das Format, in dem das Namensfeld angezeigt werden soll. Es gibt drei Optionen: normal, mit Vor- und Nachname - erweitert, zusätzlich mit Vor- und Nachsilbe - oder einfach, welches lediglich ein einzeiliges Eingabefeld ist."

#: tooltips.php:62
msgid "Field Name Format"
msgstr "Namensfeldformat"

#: tooltips.php:61
msgid "Check this box to prevent the State/Province/Region from being displayed in the form."
msgstr "Setze diese Option, damit das Bundesstaat-/ Provinz-/ Regionsfeld im Formular nicht angezeigt wird."

#: tooltips.php:61
msgid "Hide State/Province/Region"
msgstr "Bundesstaat/ Provinz/ Region verbergen"

#: tooltips.php:60
msgid "Check this box to prevent Province field from being displayed in the form."
msgstr "Setze diese Option, damit das Provinzfeld im Formular nicht angezeigt wird."

#: tooltips.php:60
msgid "Hide Province Field"
msgstr "Provinz-Feld verbergen"

#: tooltips.php:59
msgid "Check this box to prevent the State field from being displayed in the form."
msgstr "Setze diese Option, damit das Bundesstaat-Feld im Formular nicht angezeigt wird."

#: tooltips.php:59
msgid "Hide State Field"
msgstr "Bundesstaat-Feld verbergen"

#: tooltips.php:58
msgid "Check this box to prevent the extra address input (Address Line 2) from being displayed in the form."
msgstr "Klicke diese Box, damit das zusätzliche Adressfeld (zweite Adresszeile) nicht im Formular angezeigt wird."

#: tooltips.php:58
msgid "Hide Address Line 2"
msgstr "Zweite Adresszeile verbergen"

#: tooltips.php:57
msgid "For addresses that only apply to one country, you can choose to not display the country drop down. Entries will still be recorded with the selected country."
msgstr "Für Adressen, denen nur ein Land zugeordnet ist, kann das Länderauswahlfeld abgeschaltet werden. Einträge werden dennoch mit dem ausgewählten Land aufgezeichnet."

#: tooltips.php:57
msgid "Hide Country"
msgstr "Land verbergen"

#: tooltips.php:56
msgid "Select the country you would like to be selected by default when the form gets displayed."
msgstr "Wähle das Land, das als Standard ausgewählt sein soll, wenn das Formular angezeigt wird."

#: tooltips.php:55
msgid "Select the province you would like to be selected by default when the form gets displayed."
msgstr "Wähle die Provinz, die als Standard ausgewählt sein soll, wenn das Formular angezeigt wird."

#: tooltips.php:55
msgid "Default Province"
msgstr "Standard-Provinz"

#: tooltips.php:54
msgid "Select the state you would like to be selected by default when the form gets displayed."
msgstr "Wähle den Bundesstaat, der als Standard ausgewählt sein soll, wenn das Formular angezeigt wird."

#: tooltips.php:54
msgid "Default State"
msgstr "Standard-Bundesstaat"

#: tooltips.php:53
msgid "Select the type of address you would like to use."
msgstr "Wähle den gewünschten Adressen-Typ."

#: tooltips.php:52
msgid "Select the type of inputs you would like to use for the date field. Date Picker will let users select a date from a calendar. Date Field will let users free type the date."
msgstr "Wähle den Typ der Eingabe, den du für das Datumsfeld verwenden willst. Der Datumswähler lässt den Besucher ein Datum aus dem Kalender wählen. Das „Datumsfeld“ lässt den Besucher das Datum frei eingeben."

#: tooltips.php:51
msgid "Enter the maximum number of rows that users are allowed to add."
msgstr "Gib die maximale Anzahl von Zeilen ein, die Benutzer hinzufügen dürfen."

#: tooltips.php:50
msgid "Enter the maximum number of characters that this field is allowed to have."
msgstr "Gib die maximale Anzahl an Zeichen ein, die für dieses Feld erlaubt sind."

#: tooltips.php:49
msgid "Select the type of field from the available form fields."
msgstr "Wähle den Typ des Feldes von den verfügbaren Feldtypen."

#: tooltips.php:49
msgid "Field type"
msgstr "Feldtyp"

#: tooltips.php:48
msgid "Select the custom field name from available existing custom fields, or enter a new custom field name."
msgstr "Wähle das individuelle Feld aus den verfügbaren eigenen Feldern, oder gib einen neuen individuellen Feldnamen ein."

#: tooltips.php:47
msgid "Select the position of the badge containing the links to Google's privacy policy and terms."
msgstr "Die Position des Badges auswählen, das die Links zu den Datenschutzbestimmungen von Google enthält."

#: tooltips.php:47
msgid "CAPTCHA Badge Position"
msgstr "CAPTCHA-Badge-Position"

#: tooltips.php:46
msgid "Select the type of CAPTCHA you would like to use."
msgstr "Wähle den Typ des CAPTCHAS, den du verwenden möchtest."

#: tooltips.php:46
msgid "CAPTCHA Type"
msgstr "CAPTCHA-Typ"

#: tooltips.php:45
msgid "Select the visual theme for the reCAPTCHA field from the available options to better match your site design."
msgstr "Wähle das optische Thema für das reCAPTCHA Feld aus den verfügbaren Optionen für eine bessere Anpassung an das Website Desgin."

#: tooltips.php:45
msgid "reCAPTCHA Theme"
msgstr "reCAPTCHA Theme"

#: tooltips.php:44
msgid "When enabled, margins are added to properly align the HTML content with other form fields."
msgstr "Falls aktiviert, werden Margins hinzugefügt, um den HTML-formatierten Inhalt richtig mit den anderen Formularfeldern anzuordnen."

#: tooltips.php:44
msgid "Disable Default Margins"
msgstr "Default Margins deaktivieren"

#: tooltips.php:43
msgid "Enter the label for this HTML block. It will help you identify your HTML blocks in the form editor, but it will not be displayed on the form."
msgstr "Gib das Label für diesen HTML-Block ein. Es wird dir helfen, die HTML-Blocks im Formular-Editor zu identifizieren. Im Formular wird es jedoch nicht angezeigt."

#: tooltips.php:42
msgid "Enter the label of the form field.  This is the field title the user will see when filling out the form."
msgstr "Gib das Label des Formularfeldes ein. Dies ist der Feldtitel, den der Besucher sieht, wenn er/sie das Formular ausfüllt."

#. Translators: %s: Link to article about query strings.
#: tooltips.php:41
msgid "To pass field data to the confirmation page, build a Query String using the 'Insert Merge Tag' drop down. %s..more info on querystrings &raquo;%s"
msgstr "Um die Felddaten zur Bestätigungsseite zu übertragen, erstelle eine Abfrage-Zeichenfolge, indem du das „Merge-Tag einfügen“-Aufklappmenü verwendest. %s..weitere Informationen zu Abfrage-Zeichenfolgen &raquo;%s"

#. Translators: %s: Link to article about query strings.
#: tooltips.php:41
msgid "Pass Data Via Query String"
msgstr "Daten via eines Query Strings verarbeiten"

#: tooltips.php:39
msgid "Enter the URL of the webpage you would like the user to be redirected to after they have submitted the form."
msgstr "Gib die URL der Webseite an, an die der Besucher weitergeleitet werden soll, nachdem das Formular abgesendet wurde."

#: tooltips.php:39
msgid "Redirect Form to URL"
msgstr "Weiterleitungs-URL für das Formular"

#: tooltips.php:38
msgid "Select the page you would like the user to be redirected to after they have submitted the form."
msgstr "Wähle die Seite aus, an die der Besucher weitergeleitet werden soll, nachdem das Formular abgesendet wurde."

#: tooltips.php:38
msgid "Redirect Form to Page"
msgstr "Formular an eine Seite weiterleiten"

#: tooltips.php:37
msgid "When enabled, auto-formatting will insert paragraph breaks automatically. Disable auto-formatting when using HTML to create the confirmation content."
msgstr "Falls aktiviert, wird die Autoformatierung automatisch Absatzumbrüche einfügen. Deaktivere die Autoformatierung, wenn du HTML verwendest, um Inhalte zu erstellen."

#: tooltips.php:36
msgid "Enter the text you would like the user to see on the confirmation page of this form."
msgstr "Gib den Text ein, den der Besucher nach dem Absenden des Formulars sieht - also die Bestätigungsnachricht."

#: tooltips.php:36
msgid "Confirmation Message Text"
msgstr "Text der Bestätigungsnachricht beim Absenden"

#: tooltips.php:35
msgid "Enter the URL of a custom image to replace the default 'delete item' icon. A maximum size of 16px by 16px is recommended"
msgstr "Gib die URL eines individuellen Bildes ein, um das Standard-„Element löschen“-Icon zu ersetzen. Eine maximale Größe von 16px mal 16px ist empfohlen."

#: tooltips.php:34
msgid "Enter the URL of a custom image to replace the default 'add item' icon. A maximum size of 16px by 16px is recommended"
msgstr "Gib die URL eines benutzerdefinierten Bildes ein, um das Standard-„Element hinzufügen“-Icon zu ersetzen. Eine maximale Größe von 16px mal 16px ist empfohlen."

#: tooltips.php:33
msgid "Enter the CSS class name you would like to use in order to override the default styles for this form."
msgstr "Gib den CSS-Klassennamen an, den du verwenden möchtest, um die Standard-Stileinstellungen für dieses Formular zu überschreiben."

#: tooltips.php:33
msgid "Form CSS Class Name"
msgstr "Formular-CSS-Klassenname"

#: tooltips.php:32
msgid "Enter the path to an image you would like to use as the form submit button."
msgstr "Gib den Pfad zum Bild an, welches du für den Formular-Absendebutton verwenden möchtest."

#: tooltips.php:32
msgid "Form Button Image"
msgstr "Formularbutton-Bild"

#: tooltips.php:31
msgid "Enter the text you would like to appear on the form submit button."
msgstr "Gib den Text ein, den du auf dem Formular-Absendebutton haben möchtest."

#: tooltips.php:31
msgid "Form Button Text"
msgstr "Formularbutton-Text"

#: tooltips.php:30
msgid "Required Indicator"
msgstr "Erforderlicher Indikator"

#: tooltips.php:29
msgid "Select the default sub-label placement.  Sub-labels can be placed above the field inputs or below the field inputs. This setting can be overridden in the appearance settings for each field."
msgstr "Wähle die Standard-Position für das Sub-Label. Sub-Labels können oberhalb oder unterhalb der Eingabe-Felder platziert werden. Diese Einstellung kann in den Sichtbarkeits-Einstellung für jedes Feld überschrieben werden. "

#: tooltips.php:27
msgid "Select the default description placement.  Descriptions can be placed above the field inputs or below the field inputs. This setting can be overridden in the appearance settings for each field."
msgstr "Wähle die Standard-Positionierung für die Beschreibung. Beschreibungen können oberhalb oder unterhalb der Eingabe-Felder platziert werden. Diese Einstellung kann in den Sichtbarkeits-Einstellungen für jedes Feld überschrieben werden. "

#: tooltips.php:26
msgid "Select the default label placement.  Labels can be top aligned above a field, left aligned to the left of a field, or right aligned to the right of a field. This is a global label placement setting."
msgstr "Wähle die Standard-Label-Platzierung. Labels können oberhalb des Feldes, links vom Feld oder rechts vom Feld ausgerichtet sein. Dies ist eine globale Einstellung zur Label-Platzierung."

#: tooltips.php:26
msgid "Form Label Placement"
msgstr "Platzierung der Formular-Label (Beschriftung)"

#: tooltips.php:25
msgid "Enter a description for your form. This may be used for user instructions."
msgstr "Gib eine Beschreibung für das Formular ein. Dies kann zum Beispiel für Hinweise an die Besucher genutzt werden."

#: tooltips.php:24
msgid "Enter the title of your form."
msgstr "Gib den Titel des Formulars an."

#: tooltips.php:23
msgid "Check this option to enable Gravity Forms' legacy markup. This will hinder the accessibility of your form."
msgstr "Wähle diese Option, um das Legacy-Markup von Gravity Forms zu aktivieren. Dies wird die Barrierefreiheit deines Formulars einschränken."

#: tooltips.php:23
msgid "Legacy Markup"
msgstr "Legacy-Markup"

#: tooltips.php:22
msgid "Check this option to enable a sliding animation when displaying/hiding conditional logic fields."
msgstr "Setze diese Option, um eine gleitende Animation zu aktiveren, wenn das Feld für Bedingte Logik angezeigt/verborgen wird."

#: tooltips.php:22
msgid "Enable Animation"
msgstr "Animation aktivieren"

#: tooltips.php:21
msgid "Enables the honeypot spam protection technique, which is an alternative to the reCAPTCHA field."
msgstr "Aktiviert die Honeypot-Spamabwehr-Technik, welche eine Alternative zum reCAPTCHA-Feld darstellt."

#: tooltips.php:21
msgid "Enable Anti-spam honeypot"
msgstr "Anti-Spam-Honeypot aktivieren"

#: tooltips.php:20
msgid "Schedule a time period the form is active."
msgstr "Zeitraum planen, in welchem das Formular aktiv ist."

#: tooltips.php:19
msgid "Enter a number in the input box below to limit the number of entries allowed for this form. The form will become inactive when that number is reached."
msgstr "Trage eine Zahl in das Eingabefeld unten ein, um die Zahl der Einträge zu begrenzen, die für dieses Formular erlaubt sind. Das Formular wird deaktiviert, wenn diese Zahl erreicht wurde."

#: tooltips.php:19
msgid "Limit Number of Entries"
msgstr "Zahl der Einträge begrenzen"

#: tooltips.php:18
msgid "Limit the number of entries a form can generate and/or schedule a time period the form is active."
msgstr "Begrenze die Zahl der Einträge, die ein Formular generieren kann, oder plane einen Zeitraum, in welchem das Formular aktiv ist."

#: tooltips.php:18
msgid "Limit Form Activity"
msgstr "Formularaktivität begrenzen"

#: tooltips.php:17
msgid "When enabled, any files uploaded to File Upload fields will be attached to the notification email."
msgstr "Wenn aktiviert, werden der Benachrichtigungs-E-Mail alle in das Datei-Uploads-Feld hochgeladenen Dateien angehängt."

#: tooltips.php:16
msgid "Enter a comma separated list of email addresses you would like to receive a BCC of the notification email."
msgstr "Gib eine Liste von E-Mail-Adressen an, welche eine Blindkopie der Benachrichtigungs-E-Mails erhalten sollen. Trenne die Adressen mit einem Komma."

#: tooltips.php:16
msgid "Blind Carbon Copy Addresses"
msgstr "Blindkopie-Adressen (BCC)"

#: tooltips.php:15
msgid "Enter a comma separated list of email addresses you would like to receive a CC of the notification email."
msgstr "Gib eine Liste von E-Mail-Adressen an, welche eine Kopie der Benachrichtigungs-E-Mails erhalten sollen. Trenne die Adressen mit einem Komma."

#: tooltips.php:15
msgid "Carbon Copy Addresses"
msgstr "Carbon-Copy-Adressen"

#: tooltips.php:14
msgid "Enter the email address you would like to be used as the reply to address for the notification email."
msgstr "Bitte gib die E-Mail Adresse ein, an welche Antworten auf die Benachrichtigungs-E-Mails gesendet werden sollen."

#: tooltips.php:13
msgid "Enter the name you would like the notification email sent from, or select the name from available name fields."
msgstr "Bitte gib die Namen ein, von der die Benachrichtigungs-E-Mails gesendet werden sollen. Alternativ kannst du auch ein verfügbares Name Feld aus dem Formular auswählen."

#: tooltips.php:12
msgid "Enter an authorized email address you would like the notification email sent from. To avoid deliverability issues, always use your site domain in the from email."
msgstr "Gib eine autorisierte E-Mail-Adresse ein, von der aus du die Nachricht senden möchtest. Um Probleme mit der Auslieferung zu vermeiden, benutze immer deine Website-Domain in der Absenderadresse."

#: tooltips.php:12
msgid "From Email Address"
msgstr "Absender-E-Mail-Adresse (from)"

#: tooltips.php:11
msgid "Allows notification to be sent to different email addresses depending on values selected in the form."
msgstr "Ermöglicht es die E-Mail Adresse für die Benachrichtigung von Formularwerten abhängig auszuwählen."

#: tooltips.php:11
msgid "Routing"
msgstr "Weiterleiten"

#: tooltips.php:10
msgid "When enabled, auto-formatting will insert paragraph breaks automatically. Disable auto-formatting when using HTML to create email notification content."
msgstr "Falls aktiviert, wird Auto-Formatierung Absatzumbrüche automatisch einfügen. Deaktiviere Auto-Formatierung wenn du HTML verwenden willst, um den Inhalt von Benachrichtigungs-E-Mails zu formatieren."

#: tooltips.php:10 tooltips.php:37
msgid "Disable Auto-Formatting"
msgstr "Auto-Formatierung deaktivieren"

#: tooltips.php:9
msgid "Enter the email address you would like the notification email sent to."
msgstr "Bitte gib die E-Mail Adresse ein, an welche die Benachrichtigungs-E-Mails gesendet werden soll."

#: tooltips.php:9
msgid "Send To Email Address"
msgstr "Sende an E-Mail-Adresse"

#: includes/save-form/class-gf-form-crud-handler.php:404
msgid "New submission from"
msgstr "Neues Anmeldeformular"

#: common.php:885 form_detail.php:3079
msgid "User Login"
msgstr "Benutzername"

#: common.php:884 form_detail.php:3078
msgid "User Email"
msgstr "Benutzer E-Mail"

#: common.php:882 form_detail.php:3077
msgid "User Display Name"
msgstr "Benutzer Anzeige-Name"

#: common.php:870 form_detail.php:3076
msgid "HTTP Referer URL"
msgstr "HTTP Refer URL"

#: common.php:869 form_detail.php:3075
msgid "HTTP User Agent"
msgstr "HTTP User Agent"

#: common.php:862 form_detail.php:3073
msgid "Embed Post/Page Title"
msgstr "Beitrags-/ Seiten-Titel einfügen"

#: common.php:858 form_detail.php:3072
msgid "Embed Post/Page Id"
msgstr "Beitrags-/ Seiten-ID einfügen"

#: common.php:847 form_detail.php:3069 js.php:1660
msgid "User IP Address"
msgstr "Benutzer-IP-Adresse"

#: common.php:703 common.php:1037 form_detail.php:3068
msgid "Insert Merge Tag"
msgstr "Merge-Tag einfügen"

#: form_detail.php:2866 tooltips.php:142
msgid "Pricing Fields"
msgstr "Preisfelder"

#: form_detail.php:2853 tooltips.php:141
msgid "Post Fields"
msgstr "Beitrags-Felder"

#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:35
msgid "View Form"
msgstr "Formular anzeigen"

#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:34
msgid "Form Updated"
msgstr "Formular aktualisiert"

#: common.php:5691
msgid "The form title you have entered is already taken. Please enter a unique form title."
msgstr "Der Formular Titel ist leider bereits in Verwendung. Bitte verwende einen einmaligen Formular Titel."

#: includes/save-form/endpoints/class-gf-save-form-endpoint-admin.php:192
msgid "Please %1$scontact our support team%2$s."
msgstr "Bitte %1$skontaktiere unser Support-Team%2$s."

#: includes/save-form/endpoints/class-gf-save-form-endpoint-admin.php:192
msgid "There was an error while saving your form."
msgstr "Es trat ein Fehler auf beim Speichern deines Formulars."

#: form_detail.php:2734
msgid "Enable Next Button Conditional Logic"
msgstr "Bedingte Logik für Weiter-Button aktivieren"

#: form_detail.php:2714
msgid "Enable Page Conditional Logic"
msgstr "Bedingte Logik für Seiten aktivieren"

#: form_detail.php:2702
msgid "Enable Conditional Logic"
msgstr "Bedingte Logik aktivieren"

#: form_detail.php:2648
msgid "Allow field to be populated dynamically"
msgstr "Erlaube die dynamische Befüllung dieses Feldes"

#: form_detail.php:2641
msgid "Use the Rich Text Editor"
msgstr "Verwende den Rich Text Editor"

#: common.php:7272 form_detail.php:2622
msgid "Visibility"
msgstr "Sichtbarkeit"

#: form_detail.php:2615 tooltips.php:64
msgid "Force SSL"
msgstr "SSL erzwingen"

#: form_detail.php:2608
msgid "Enable Password Input"
msgstr "Passworteingabe aktivieren"

#: form_detail.php:2598 tooltips.php:35
msgid "Delete Icon URL"
msgstr "Icon-URL für 'Löschen' (Standard: Minus-Symbol)"

#: form_detail.php:2588 tooltips.php:34
msgid "Add Icon URL"
msgstr "Icon-URL für 'Hinzufügen' (Standard: Plus-Symbol)"

#: form_detail.php:2579
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"

#: form_detail.php:2578
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesich"

#: form_detail.php:2577
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"

#: form_detail.php:2576
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainisch"

#: form_detail.php:2575
msgid "Turkish"
msgstr "Türkisch"

#: form_detail.php:2574
msgid "Thai"
msgstr "Thailändisch"

#: form_detail.php:2573
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"

#: form_detail.php:2572
msgid "Tamil"
msgstr "Tamilisch"

#: form_detail.php:2571
msgid "Swedish"
msgstr "Schwedisch"

#: form_detail.php:2570
msgid "Swahili"
msgstr "Swahili"

#: form_detail.php:2569
msgid "Spanish (Latin America)"
msgstr "Spanisch (Latein Amerika)"

#: form_detail.php:2568
msgid "Spanish"
msgstr "Spanisch"

#: form_detail.php:2567
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenien"

#: form_detail.php:2566
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakisch"

#: form_detail.php:2565
msgid "Sinhalese"
msgstr "Singhalesisch"

#: form_detail.php:2564
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisch"

#: form_detail.php:2563
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"

#: form_detail.php:2562
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänisch"

#: form_detail.php:2561
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "Portugiesisch (Portugal)"

#: form_detail.php:2560
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"

#: form_detail.php:2559
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugiesisch"

#: form_detail.php:2558
msgid "Polish"
msgstr "Polnisch"

#: form_detail.php:2557
msgid "Persian"
msgstr "Persisch"

#: form_detail.php:2556
msgid "Norwegian"
msgstr "Norwegisch"

#: form_detail.php:2555
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolisch"

#: form_detail.php:2554
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"

#: form_detail.php:2553
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"

#: form_detail.php:2552
msgid "Malay"
msgstr "Malaiisch"

#: form_detail.php:2551
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauisch"

#: form_detail.php:2550
msgid "Latvian"
msgstr "Lettisch"

#: form_detail.php:2549
msgid "Laothian"
msgstr "Laotisch"

#: form_detail.php:2548
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"

#: form_detail.php:2547
msgid "Kannada"
msgstr "Kanadisch"

#: form_detail.php:2546
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"

#: form_detail.php:2545
msgid "Italian"
msgstr "Italienisch"

#: form_detail.php:2544
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesich"

#: form_detail.php:2543
msgid "Icelandic"
msgstr "Isländisch"

#: form_detail.php:2542
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarisch"

#: form_detail.php:2541
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"

#: form_detail.php:2540
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebräisch"

#: form_detail.php:2539
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujaratisch"

#: form_detail.php:2538
msgid "Greek"
msgstr "Griechisch"

#: form_detail.php:2537
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Deutsch (Schweiz)"

#: form_detail.php:2536
msgid "German (Austria)"
msgstr "Deutsch (Österreich)"

#: form_detail.php:2535
msgid "German"
msgstr "Deutsch"

#: form_detail.php:2534
msgid "Georgian"
msgstr "Georgisch"

#: form_detail.php:2533
msgid "Galician"
msgstr "Galicisch"

#: form_detail.php:2532
msgid "French (Canadian)"
msgstr "Französisch (Kanada)"

#: form_detail.php:2531
msgid "French"
msgstr "Französisch"

#: form_detail.php:2530
msgid "Finnish"
msgstr "Finnisch"

#: form_detail.php:2529
msgid "Filipino"
msgstr "Philippinisch"

#: form_detail.php:2528
msgid "Estonian"
msgstr "Estnisch"

#: form_detail.php:2527
msgid "English (US)"
msgstr "Englisch (US)"

#: form_detail.php:2526
msgid "English (UK)"
msgstr "Englisch (UK)"

#: form_detail.php:2525
msgid "Dutch"
msgstr "Holländisch"

#: form_detail.php:2524
msgid "Danish"
msgstr "Dänisch"

#: form_detail.php:2523
msgid "Czech"
msgstr "Tschechisch"

#: form_detail.php:2522
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisch"

#: form_detail.php:2521
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Chinesisch (Traditionell)"

#: form_detail.php:2520
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"

#: form_detail.php:2519
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Chinesisch (Hongkong)"

#: form_detail.php:2518
msgid "Catalan"
msgstr "Katalanisch"

#: form_detail.php:2517
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarisch"

#: form_detail.php:2516
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalisch"

#: form_detail.php:2515
msgid "Basque"
msgstr "Baskisch"

#: form_detail.php:2514
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Aserbaidschanisch"

#: form_detail.php:2513
msgid "Armenian"
msgstr "Armenisch"

#: form_detail.php:2512
msgid "Amharic"
msgstr "Amharisch"

#: form_detail.php:2511
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"

#: form_detail.php:2510
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"

#: form_detail.php:2505
msgid "Language"
msgstr "Sprache"

#: form_detail.php:2491
msgid "Activated by default"
msgstr "Standardmäßig aktiviert"

#: form_detail.php:2481 tooltips.php:95
msgid "Source Field"
msgstr "Quell-Feld"

#: form_detail.php:2476 tooltips.php:94
msgid "Option Label"
msgstr "Optionen Bezeichnung"

#: form_detail.php:2470
msgid "To activate this option, please add a field to be used as the source."
msgstr "Um diese Option zu aktivieren, füge bitte ein Feld hinzu, das als Quelle verwendet werden soll."

#: form_detail.php:2464
msgid "Display option to use the values submitted in different field"
msgstr "Anzeige-Option, um die Werte anzuzeigen, die in unterschiedlichen Feldern eingereicht wurden."

#: form_detail.php:2446 tooltips.php:90
msgid "Default Values"
msgstr "Standard-Werte"

#: form_detail.php:2435
msgid "Enable Autocomplete"
msgstr "Auto-Vervollständigung aktivieren"

#: form_detail.php:2419
msgid "Prefix Choices"
msgstr "Prefix-Optionen"

#: form_detail.php:2399 form_detail.php:2409 js.php:203 tooltips.php:89
msgid "Default Value"
msgstr "Standardwert"

#: form_detail.php:2385
msgid "Admin Field Label"
msgstr "Admin-Feld Etikett"

#: form_detail.php:2350 tooltips.php:85
msgid "Field Size"
msgstr "Feldgröße"

#: form_detail.php:2337
msgid "Enable enhanced user interface"
msgstr "Erweitertes Benutzerinterface aktivieren"

#: form_detail.php:2324
msgid "Custom CSS Class"
msgstr "Individuelle CSS-Klasse"

#: form_detail.php:2270
msgid "Custom Validation Message"
msgstr "Individuelle Validierungsnachricht"

#: form_detail.php:2216 form_detail.php:2260
msgid "Use Form Setting (%s)"
msgstr "Formulareinstellung benutzen (%s)"

#: form_detail.php:2205
msgid "Visible (%s)"
msgstr "Sichtbar (%s)"

#: form_detail.php:2201
msgid "Field Label Visibility"
msgstr "Feld-Label-Sichtbarkeit"

#: form_detail.php:2170 tooltips.php:92
msgid "Placeholders"
msgstr "Platzhalter"

#: form_detail.php:2150 form_detail.php:2161
msgid "Placeholder text is not supported when using the Rich Text Editor."
msgstr "Platzhalter-Texte werden im Rich Text Editor nicht unterstützt."

#: form_detail.php:2108 tooltips.php:74
msgid "No Duplicates"
msgstr "keine Duplikate"

#: form_detail.php:2103 includes/settings/class-settings.php:901
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:92
msgid "Required"
msgstr "erforderlich"

#: form_detail.php:2098
msgid "Rules"
msgstr "Regeln"

#: form_detail.php:2083
msgid "Do not round"
msgstr "nicht runden"

#: form_detail.php:2074 tooltips.php:79
msgid "Rounding"
msgstr "Runden"

#: form_detail.php:2070
msgid "Validate Formula"
msgstr "Formel validieren."

#: common.php:5704
msgid "There appears to be a problem with the formula."
msgstr "Es scheint ein Problem mit der Formel zu geben."

#: common.php:5703
msgid "The formula appears to be valid."
msgstr "Das Formular scheint valide zu sein."

#: form_detail.php:2044 tooltips.php:78
msgid "Formula"
msgstr "Formel"

#: form_detail.php:2036 tooltips.php:77
msgid "Enable Calculation"
msgstr "Berechnung aktivieren"

#: form_detail.php:2021
msgid "Max"
msgstr "max."

#: form_detail.php:2015
msgid "Min"
msgstr "min."

#: form_detail.php:2011
msgid "Range"
msgstr "Rang"

#: form_detail.php:2000 tooltips.php:50
msgid "Maximum Characters"
msgstr "Maximale Zeichenanzahl"

#: form_detail.php:1981
msgid "Select a Mask"
msgstr "Eine Eingabemaske auswählen"

#: form_detail.php:1969
msgid "Zip Code w/ Optional Plus Four"
msgstr "US-PLZ mit 4 optinalen Zusatzziffern"

#: form_detail.php:1955
msgid "Course Code"
msgstr "Kursbezeichnung"

#: form_detail.php:1948
msgid "Social Security Number"
msgstr "Sozialversicherungsnummer"

#: form_detail.php:1944 form_detail.php:1951 form_detail.php:1958
#: form_detail.php:1965 form_detail.php:1972
msgid "Valid Input"
msgstr "Gültige Eingabe"

#: form_detail.php:1942 form_detail.php:1949 form_detail.php:1956
#: form_detail.php:1963 form_detail.php:1970
msgid "Mask"
msgstr "Eingabemaske"

#: form_detail.php:1938
msgid "Examples"
msgstr "Beispiele"

#: form_detail.php:1935
msgid "All other characters are literal values and will be displayed automatically."
msgstr "Alle anderen Zeichen sind buchstäbliche/ wörtliche Werte und werden automatisch angezeigt."

#: form_detail.php:1934
msgid "Use a question mark '?' to indicate optional characters. Note: All characters after the question mark will be optional."
msgstr "Verwende ein Fragezeichen \"?\", um ein optionales Zeichen auszugeben. Hinweis: Alle Zeichen nach dem Fragezeichen sind optional."

#: form_detail.php:1933
msgid "Use an asterisk '*' to indicate any alphanumeric character."
msgstr "Verwende ein Sternchen \"*\", um ein beliebiges alphanumerisches Zeichen auszugeben."

#: form_detail.php:1932
msgid "Use a lower case 'a' to indicate an alphabetical character."
msgstr "Verwende ein kleines \"a\", um einen Buchstaben auszugeben."

#: form_detail.php:1931
msgid "Use a '9' to indicate a numerical character."
msgstr "Verwende eine \"9\", um ein Zahlensymbol auszugeben."

#: form_detail.php:1929
msgid "Usage"
msgstr "Gebrauch"

#: form_detail.php:1923
msgid "Custom Mask Instructions"
msgstr "Benutzerdefinierte Eingabemasken-Instruktionen"

#: form_detail.php:1922
msgid "Enter a custom mask"
msgstr "Gebe eine benutzerdefinierte Eingabemaske ein"

#: form_detail.php:1898 tooltips.php:138
msgid "Input Mask"
msgstr "Eingabemaske"

#: entry_list.php:261 form_detail.php:1910
msgid "Standard"
msgstr "Standard"

#: form_detail.php:1872
msgid "Supported Credit Cards"
msgstr "Unterstützte Kreditkarten"

#: form_detail.php:1857 tooltips.php:81
msgid "Sub-Labels"
msgstr "Sub-Etiketten"

#: form_detail.php:1841 tooltips.php:63
msgid "Number Format"
msgstr "Zahlenformat"

#: form_detail.php:1830
msgid "Good"
msgstr "Gut"

#: form_detail.php:1829
msgid "Bad"
msgstr "Schlecht"

#: form_detail.php:1828
msgid "Short"
msgstr "Zu kurz"

#: form_detail.php:1823
msgid "Minimum Strength"
msgstr "Minimale Stärke"

#: form_detail.php:1812
msgid "Enable Password Strength"
msgstr "Passwortstärke aktivieren"

#: form_detail.php:1805
msgid "Enable Password Visibility Toggle"
msgstr "Passwort-Sichtbarkeit-Umschalter aktivieren"

#: form_detail.php:1792
msgid "Password Fields"
msgstr "Passwort-Felder"

#: form_detail.php:1779
msgid "Enable Email Confirmation"
msgstr "E-Mail-Bestätigung aktivieren"

#: form_detail.php:1760
msgid "Enable \"other\" choice"
msgstr "\"Andere\" Auswahl aktivieren"

#: common.php:5563 common.php:5616 form_detail.php:1680
#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:44
#: select_columns.php:276
msgid "Save"
msgstr "Speichern"

#: form_detail.php:1678
msgid "enter name"
msgstr "Name eingeben"

#: form_detail.php:1678
msgid "Enter name"
msgstr "Name eingeben"

#: form_detail.php:1677
msgid "Save as"
msgstr "Speichern unter"

#: form_detail.php:1673
msgid "Save as new custom choice"
msgstr "Als neue benutzerdefinierte Auswahl speichern"

#: form_detail.php:1668
msgid "Insert Choices"
msgstr "Auswahl einfügen"

#: form_detail.php:1583
msgid "Select a category and customize the predefined choices or paste your own list to bulk add choices."
msgstr "Wähle eine Kategorie und passe die vordefinierte Auswahl an, oder füge deine eigene Liste zu „Aktion wählen“ hinzu."

#: form_detail.php:1629
msgid "Extra Large"
msgstr "extra groß"

#: form_detail.php:1629
msgid "Extra Small"
msgstr "extra klein"

#: form_detail.php:1628
msgid "Definitely Not"
msgstr "definitiv nicht"

#: form_detail.php:1628
msgid "Probably Not"
msgstr "wahrscheinlich nicht"

#: form_detail.php:1628
msgid "Not Sure"
msgstr "nicht sicher"

#: form_detail.php:1628
msgid "Probably"
msgstr "wahrscheinlich"

#: form_detail.php:1628
msgid "Definitely"
msgstr "unbedingt"

#: form_detail.php:1628
msgid "Would You"
msgstr "Möchtest du"

#: form_detail.php:1627
msgid "Much Worse"
msgstr "viel schlechter"

#: form_detail.php:1627
msgid "Somewhat Worse"
msgstr "etwas schlechter"

#: form_detail.php:1627
msgid "About the Same"
msgstr "in etwa dasselbe"

#: form_detail.php:1627
msgid "Somewhat Better"
msgstr "irgendwie besser"

#: form_detail.php:1627
msgid "Much Better"
msgstr "viel besser"

#: form_detail.php:1627
msgid "Comparison"
msgstr "Vergleich"

#: form_detail.php:1626
msgid "Strongly Disagree"
msgstr "sehr abneigend"

#: form_detail.php:1626 includes/template-library/templates/templates.php:9408
msgid "Disagree"
msgstr "abneigend"

#: form_detail.php:1626 includes/template-library/templates/templates.php:9420
msgid "Agree"
msgstr "zustimmen"

#: form_detail.php:1626
msgid "Strongly Agree"
msgstr "stark zustimmend"

#: form_detail.php:1626
msgid "Agreement"
msgstr "Zustimmung"

#: form_detail.php:1625
msgid "Not Important"
msgstr "nicht wichtig"

#: form_detail.php:1625
msgid "Somewhat Important"
msgstr "irgendwie wichtig"

#: form_detail.php:1625
msgid "Important"
msgstr "wichtig"

#: form_detail.php:1625
msgid "Very Important"
msgstr "sehr wichtig"

#: form_detail.php:1625
msgid "Importance"
msgstr "Bedeutung"

#: form_detail.php:1624
msgid "Very Unsatisfied"
msgstr "sehr unzufrieden"

#: form_detail.php:1624
msgid "Unsatisfied"
msgstr "unzufrieden"

#: form_detail.php:1624 includes/template-library/templates/templates.php:8880
#: includes/template-library/templates/templates.php:9414
msgid "Neutral"
msgstr "neutral"

#: form_detail.php:1624
msgid "Satisfied"
msgstr "zufrieden"

#: form_detail.php:1624
msgid "Very Satisfied"
msgstr "sehr zufrieden"

#: form_detail.php:1624
msgid "Satisfaction"
msgstr "Zufriedenheit"

#: form_detail.php:1623
msgid "Never used"
msgstr "Nie benutzt"

#: form_detail.php:1623
msgid "Over 3 years"
msgstr "Über 3 Jahre"

#: form_detail.php:1623
msgid "1-3 years"
msgstr "1-3 Jahre"

#: form_detail.php:1623
msgid "1-6 months"
msgstr "1-6 Monate"

#: form_detail.php:1623
msgid "Less than a month"
msgstr "Weniger als ein Monat"

#: form_detail.php:1623
msgid "How Long"
msgstr "Wie lange"

#: form_detail.php:1622
msgid "Less than once a month"
msgstr "Weniger als einmal pro Monat"

#: form_detail.php:1622
msgid "2 to 3 times a month"
msgstr "2 bis 3 mal pro Monat"

#: form_detail.php:1622
msgid "Once a month"
msgstr "einmal pro Monat"

#: form_detail.php:1622
msgid "2 to 3 times a week"
msgstr "2-3 mal pro Woche"

#: form_detail.php:1622
msgid "Once a week"
msgstr "einmal pro Woche"

#: form_detail.php:1622
msgid "Every day"
msgstr "Jeden Tag"

#: form_detail.php:1622
msgid "How Often"
msgstr "Wie oft"

#: form_detail.php:1621 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:48
msgid "December"
msgstr "Dezember"

#: form_detail.php:1621 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:47
msgid "November"
msgstr "November"

#: form_detail.php:1621 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:46
msgid "October"
msgstr "Oktober"

#: form_detail.php:1621 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:45
msgid "September"
msgstr "September"

#: form_detail.php:1621 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:44
msgid "August"
msgstr "August"

#: form_detail.php:1621 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:43
msgid "July"
msgstr "Juli"

#: form_detail.php:1621 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:42
msgid "June"
msgstr "Juni"

#: form_detail.php:1621 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:40
msgid "April"
msgstr "April"

#: form_detail.php:1621 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:39
msgid "March"
msgstr "März"

#: form_detail.php:1621 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:38
msgid "February"
msgstr "Februar"

#: form_detail.php:1621 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:37
msgid "January"
msgstr "Januar"

#: form_detail.php:1621
msgid "Months of the Year"
msgstr "Monate des Jahres"

#: form_detail.php:1620
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"

#: form_detail.php:1620 includes/template-library/templates/templates.php:5323
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"

#: form_detail.php:1620 includes/template-library/templates/templates.php:5317
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"

#: form_detail.php:1620 includes/template-library/templates/templates.php:5311
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"

#: form_detail.php:1620 includes/template-library/templates/templates.php:5305
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"

#: form_detail.php:1620 includes/template-library/templates/templates.php:5299
msgid "Monday"
msgstr "Montag"

#: form_detail.php:1620
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"

#: form_detail.php:1620
msgid "Days of the Week"
msgstr "Wochentage"

#: form_detail.php:1619
msgid "Some College"
msgstr "Einige Colleges"

#: form_detail.php:1619
msgid "Graduate or Professional Degree"
msgstr "Diplom oder Akademischer Titel"

#: form_detail.php:1619
msgid "Bachelor's Degree"
msgstr "Bachelor"

#: form_detail.php:1619
msgid "Associate Degree"
msgstr "Abitur"

#: form_detail.php:1619
msgid "High School"
msgstr "Mittlere Reife"

#: form_detail.php:1619
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:234
#: includes/template-library/templates/templates.php:10311
msgid "Education"
msgstr "Bildung"

#: form_detail.php:1618
msgid "Transportation/Logistics"
msgstr "Transport / Logistik"

#: form_detail.php:1618
msgid "Telecommunications"
msgstr "Telekommunikation"

#: form_detail.php:1618 includes/template-library/templates/templates.php:10359
msgid "Technology"
msgstr "Technologie"

#: form_detail.php:1618
msgid "Skilled Labor"
msgstr "Fachlabor"

#: form_detail.php:1618
msgid "Science/Research"
msgstr "Wissenschaft / Forschung"

#: form_detail.php:1618 includes/template-library/templates/templates.php:5203
msgid "Sales"
msgstr "Verkauf"

#: form_detail.php:1618 includes/template-library/templates/templates.php:10347
msgid "Retail"
msgstr "Handel"

#: form_detail.php:1618
msgid "Restaurant/Food Service"
msgstr "Restaurant / Imbiss"

#: form_detail.php:1618
msgid "Real Estate"
msgstr "Immobilien"

#: form_detail.php:1618
msgid "QA/Quality Control"
msgstr "Qualitätssicherung"

#: form_detail.php:1618
msgid "Professional Services"
msgstr "Professionelle Dienstleistungen"

#: form_detail.php:1618
msgid "Pharmaceutical/Biotech"
msgstr "Pharma / Biotechnik"

#: form_detail.php:1618
msgid "Non-Profit/Volunteer"
msgstr "Non-Profit / Freiwillige"

#: form_detail.php:1618 includes/template-library/templates/templates.php:5209
#: includes/template-library/templates/templates.php:10341
msgid "Marketing"
msgstr "Marketing"

#: form_detail.php:1618
msgid "Manufacturing/Operations"
msgstr "Produktion"

#: form_detail.php:1618
msgid "Management/Executive"
msgstr "Management / Vorstand"

#: form_detail.php:1618
msgid "Legal"
msgstr "Gerichtswesen"

#: form_detail.php:1618
msgid "Law Enforcement/Security"
msgstr "Ordnung / Sicherheit"

#: form_detail.php:1618
msgid "Job Search Aids"
msgstr "Arbeitsvermittlung"

#: form_detail.php:1618
msgid "Internet"
msgstr "Internet"

#: form_detail.php:1618
msgid "Insurance"
msgstr "Versicherung"

#: form_detail.php:1618
msgid "Installation/Maintenance"
msgstr "Installation / Wartung"

#: form_detail.php:1618
msgid "Human Resources"
msgstr "Personalwesen"

#: form_detail.php:1618
msgid "Hospitality/Travel"
msgstr "Gastgewerbe / Reisebranche"

#: form_detail.php:1618
msgid "Healthcare"
msgstr "Gesundheitswesen"

#: form_detail.php:1618
msgid "Government/Military"
msgstr "Regierung / Militär"

#: form_detail.php:1618 includes/template-library/templates/templates.php:5215
msgid "Engineering"
msgstr "Maschinenbau"

#: form_detail.php:1618
msgid "Energy/Utilities"
msgstr "Energiebranche"

#: form_detail.php:1618
msgid "Education/Training"
msgstr "Bildung / Training"

#: form_detail.php:1618
msgid "Customer Service"
msgstr "Kundenservice"

#: form_detail.php:1618
msgid "Consumer Goods"
msgstr "Konsumgüter"

#: form_detail.php:1618
msgid "Construction/Facilities"
msgstr "Bau / Ausstattung"

#: form_detail.php:1618
msgid "Clerical/Administrative"
msgstr "Kirchlich"

#: form_detail.php:1618
msgid "Business Opportunity"
msgstr "Geschäftsentwicklung"

#: form_detail.php:1618
msgid "Business Development"
msgstr "Wirtschaftsförderung"

#: form_detail.php:1618
msgid "Banking/Mortgage"
msgstr "Bank-/ Hypothekwesen"

#: form_detail.php:1618
msgid "Automotive"
msgstr "Automobilbranche"

#: form_detail.php:1618
msgid "Arts/Entertainment/Publishing"
msgstr "Kunst / Unterhaltung / Verlagswesen"

#: form_detail.php:1618
msgid "Aerospace/Aviation"
msgstr "Luft-/ Raumfahrt"

#: form_detail.php:1618
msgid "Advertising/Public Relations"
msgstr "Werbung / Öffentlichkeitsarbeit"

#: form_detail.php:1618
msgid "Accounting/Finance"
msgstr "Rechnungswesen / Finanzen"

#: form_detail.php:1618
msgid "Industry"
msgstr "Industrie"

#: form_detail.php:1617
msgid "Seasonal"
msgstr "Saisonkraft"

#: form_detail.php:1617
msgid "Intern"
msgstr "intern"

#: form_detail.php:1617
msgid "Contract"
msgstr "per Vertrag"

#: form_detail.php:1617
msgid "Temporary"
msgstr "befristet"

#: form_detail.php:1617
msgid "Employee"
msgstr "angestellt"

#: form_detail.php:1617
msgid "Per Diem"
msgstr "per Honorar"

#: form_detail.php:1617
msgid "Part-Time"
msgstr "teilzeit"

#: form_detail.php:1617
msgid "Full-Time"
msgstr "vollzeit"

#: form_detail.php:1617
msgid "Job Type"
msgstr "Art der Arbeit"

#: form_detail.php:1616
msgid "Student"
msgstr "Schüler/ Student"

#: form_detail.php:1616
msgid "Retired"
msgstr "Im Ruhestand"

#: form_detail.php:1616
msgid "Homemaker"
msgstr "Heimarbeit"

#: form_detail.php:1616
msgid "Not employed and not looking for work"
msgstr "nicht beschäftigt und nicht arbeitssuchend"

#: form_detail.php:1616
msgid "Not employed but looking for work"
msgstr "Nicht beschäftigt aber arbeitssuchend"

#: form_detail.php:1616
msgid "Self-employed"
msgstr "selbständig"

#: form_detail.php:1616
msgid "Employed Part-Time"
msgstr "teilzeitbeschäftigt"

#: form_detail.php:1616
msgid "Employed Full-Time"
msgstr "vollbeschäftigt"

#: form_detail.php:1616
msgid "Employment"
msgstr "Beschäftigungsverhältnis"

#: form_detail.php:1615
msgid "Widowed"
msgstr "verwitwet"

#: form_detail.php:1615
msgid "Divorced"
msgstr "geschieden"

#: form_detail.php:1615
msgid "Married"
msgstr "verheiratet"

#: form_detail.php:1615
msgid "Single"
msgstr "Single"

#: form_detail.php:1615
msgid "Marital Status"
msgstr "Familienstand"

#: form_detail.php:1614
msgid "65 or Above"
msgstr "65 oder älter"

#: form_detail.php:1614 includes/template-library/templates/templates.php:6399
msgid "55-64"
msgstr "55-64 J."

#: form_detail.php:1614 includes/template-library/templates/templates.php:6393
msgid "45-54"
msgstr "45-54 J."

#: form_detail.php:1614 includes/template-library/templates/templates.php:6387
msgid "35-44"
msgstr "35-44 J."

#: form_detail.php:1614 includes/template-library/templates/templates.php:6381
msgid "25-34"
msgstr "25-34 J."

#: form_detail.php:1614
msgid "18-24"
msgstr "18-24 J."

#: form_detail.php:1614
msgid "Under 18"
msgstr "Unter 18 J."

#: form_detail.php:1614 includes/template-library/templates/templates.php:6366
msgid "Age"
msgstr "Alter"

#: form_detail.php:1614 form_detail.php:1616 form_detail.php:1619
#: includes/template-library/templates/templates.php:6324
msgid "Prefer Not to Answer"
msgstr "Lieber nicht beantworten"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6300
msgid "Female"
msgstr "Weiblich"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6294
msgid "Male"
msgstr "Männlich"

#: form_detail.php:1613 includes/template-library/templates/templates.php:6285
msgid "Gender"
msgstr "Geschlecht"

#: form_detail.php:1612
msgid "South America"
msgstr "Südamerika"

#: form_detail.php:1612
msgid "North America"
msgstr "Nordamerika"

#: form_detail.php:1612
msgid "Europe"
msgstr "Europa"

#: form_detail.php:1612
msgid "Asia"
msgstr "Asien"

#: form_detail.php:1612
msgid "Africa"
msgstr "Afrika"

#: form_detail.php:1612
msgid "Continents"
msgstr "Kontinente"

#: form_detail.php:1611
msgid "Canadian Province/Territory"
msgstr "Kanadische Provinzen/ Territorien"

#: form_detail.php:1610
msgid "U.S. States"
msgstr "U.S.-Bundesstaaten"

#: form_detail.php:1609
msgid "Countries"
msgstr "Länder"

#: form_detail.php:1582
msgid "Bulk Add / Predefined Choices"
msgstr "Aktion wählen / Vorgegebene Möglichkeiten"

#: form_detail.php:1553 form_detail.php:2424
msgid "Label"
msgstr "Label"

#: form_detail.php:1541
#: includes/form-editor/choices-ui/config/class-gf-choices-ui-config-i18n.php:33
msgid "Choices"
msgstr "Möglichkeiten"

#: form_detail.php:1576
msgid "Show Values"
msgstr "Werte anzeigen"

#: form_detail.php:1522
msgid "Phone Format"
msgstr "Telefon-Format"

#: form_detail.php:1512
msgid "24 hour"
msgstr "24-Stunden"

#: form_detail.php:1511
msgid "12 hour"
msgstr "12-Stunden"

#: form_detail.php:1507 tooltips.php:66
msgid "Time Format"
msgstr "Zeitformat"

#: form_detail.php:1495 tooltips.php:51
msgid "Maximum Rows"
msgstr "Maximale Zeilenanzahl"

#: form_detail.php:1482
msgid "Enable multiple columns"
msgstr "Mehrere Spalten ermöglichen"

#: form_detail.php:1479
msgid "Columns"
msgstr "Spalten"

#: form_detail.php:1470
msgid "Maximum allowed on this server: %sMB"
msgstr "Maximal erlaubt auf diesem Server: %sMB"

#: form_detail.php:1463 tooltips.php:70
msgid "Maximum File Size"
msgstr "Maximale Dateigröße"

#: form_detail.php:1449 tooltips.php:69
msgid "Maximum Number of Files"
msgstr "Maximale Dateianzahl"

#: form_detail.php:1440 tooltips.php:68
msgid "Enable Multi-File Upload"
msgstr "Mehrfach-Dateiupload aktivieren"

#: form_detail.php:1436
msgid "Multiple Files"
msgstr "Multiple Dateien"

#: form_detail.php:1429
msgid "Separated with commas (i.e. jpg, gif, png, pdf)"
msgstr "Getrennt mit Komma (z.B. jpg, gif, png, pdf)"

#: form_detail.php:1424
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "Erlaubte Dateitypen (Dateierweiterungen)"

#: form_detail.php:1411
msgid "Customize Fields"
msgstr "Felder anpassen"

#: form_detail.php:1403 form_detail.php:2146 form_detail.php:2157 js.php:228
#: tooltips.php:91
msgid "Placeholder"
msgstr "Platzhalter"

#: form_detail.php:1397
msgid "Date Format Placement"
msgstr "Datumsformat-Platzierung"

#: form_detail.php:1379
msgid "Date Format"
msgstr "Datumsformat"

#: form_detail.php:1370
msgid "Preview this form to see your custom icon."
msgstr "Formularvorschau, um dein individuelles Icon zu sehen."

#: form_detail.php:1366
msgid "Image Path: "
msgstr "Bild-Pfad (URL): "

#: form_detail.php:1361
msgid "Custom Icon"
msgstr "Individuelles Icon"

#: form_detail.php:1358
msgid "Calendar Icon"
msgstr "Kalender-Icon"

#: form_detail.php:1355
msgid "No Icon"
msgstr "Kein Icon"

#: form_detail.php:1348
msgid "Date Drop Down"
msgstr "Datums-Aufklappfeld"

#: form_detail.php:1347
msgid "Date Picker"
msgstr "Datumswähler"

#: form_detail.php:1346
msgid "Date Field"
msgstr "Datumsfeld"

#: form_detail.php:1342 tooltips.php:52
msgid "Date Input Type"
msgstr " Datumseingabeformat"

#: form_detail.php:1329 tooltips.php:86
msgid "Name Fields"
msgstr "Namensfelder"

#: form_detail.php:1318
msgid "Extended"
msgstr "erweitert"

#: form_detail.php:1314
msgid "Name Format"
msgstr "Namens-Format"

#: form_detail.php:1295 tooltips.php:56
msgid "Default Country"
msgstr "Standard-Land"

#: form_detail.php:1283
msgid "Default %s"
msgstr "Standard %s"

#: form_detail.php:1260 tooltips.php:88
msgid "Address Fields"
msgstr "Adressfelder"

#: form_detail.php:1244 tooltips.php:53
msgid "Address Type"
msgstr "Adress-Typ"

#: form_detail.php:1232 tooltips.php:132
msgid "Set as Featured Image"
msgstr "Als Artikelbild festlegen"

#: form_detail.php:1230
msgid "Featured Image"
msgstr "Beitragsbild"

#: form_detail.php:1211
msgid "Image Metadata"
msgstr "Bild-Metadaten"

#: form_detail.php:1163 form_detail.php:1181 form_detail.php:1196
msgid "Create content template"
msgstr "Inhaltstemplate erstellen"

#: form_detail.php:1160 form_detail.php:1178
msgid "Content Template"
msgstr "Inhaltstemplate"

#: form_detail.php:1152
msgid "Placeholder Label"
msgstr "Platzhalter-Label"

#: form_detail.php:1146
msgid "Display placeholder"
msgstr "Anzeige-Platzhalter"

#: form_detail.php:1119 form_detail.php:1125
msgid "Select Categories"
msgstr "Kategorien auswählen"

#: form_detail.php:1116
msgid "All Categories"
msgstr "Alle Kategorien"

#: form_detail.php:1082 js.php:657 tooltips.php:123 tooltips.php:129
msgid "Post Category"
msgstr "Beitragskategorie"

#: form_detail.php:1054 tooltips.php:126
msgid "Post Format"
msgstr "Formatvorlage (Post Format)"

#: form_detail.php:1042
msgid "Use logged in user as author"
msgstr "Angemeldeten Benutzer als Autor wählen"

#: form_detail.php:1032
msgid "Default Post Author"
msgstr "Standard-Autor für Beiträge"

#: form_detail.php:1018
msgid "Published"
msgstr "Veröffentlicht"

#: form_detail.php:1017
msgid "Pending Review"
msgstr "ausstehende Überprüfung"

#: form_detail.php:1016
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"

#: form_detail.php:1011 tooltips.php:124
msgid "Post Status"
msgstr "Beitragsstatus"

#: form_detail.php:995
msgid "Select an existing custom field"
msgstr "Existierendes benutzerdefiniertes Feld auswählen"

#: form_detail.php:988
msgid "New"
msgstr "neu"

#: form_detail.php:984
msgid "Existing"
msgstr "existierend"

#: form_detail.php:978 tooltips.php:48
msgid "Custom Field Name"
msgstr "benutzerdefinierter Feldname"

#: form_detail.php:968
msgid "Inline"
msgstr "Inline"

#: form_detail.php:967
msgid "Bottom Left"
msgstr "Unten links"

#: form_detail.php:966
msgid "Bottom Right"
msgstr "Unten rechts"

#: form_detail.php:962
msgid "Badge Position"
msgstr "Badge-Position"

#: form_detail.php:953
msgid "Dark"
msgstr "Dunkel"

#: form_detail.php:952
msgid "Light"
msgstr "Hell"

#: form_detail.php:948
msgid "Theme"
msgstr "Template"

#: form_detail.php:927
msgid "Font Color"
msgstr "Schriftfarbe"

#: common.php:1015 form_detail.php:919 form_detail.php:1629
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:138
#: includes/fields/class-gf-field.php:2738
msgid "Large"
msgstr "groß"

#: form_detail.php:917 form_detail.php:1629
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:155
#: includes/fields/class-gf-field.php:2736
msgid "Small"
msgstr "klein"

#: form_detail.php:914 form_detail.php:1629
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:154
msgid "Size"
msgstr "Größe"

#: form_detail.php:906
msgid "Math Challenge"
msgstr "Mathe-Aufgabe"

#: form_detail.php:905
msgid "Really Simple CAPTCHA"
msgstr "Really Simple CAPTCHA"

#: form_detail.php:864 form_detail.php:2836 tooltips.php:140
msgid "Advanced Fields"
msgstr "Erweiterte Felder"

#: form_detail.php:855 form_detail.php:885
msgid "Single line text"
msgstr "Einzeiliger Text"

#: form_detail.php:854 form_detail.php:2818 tooltips.php:139
msgid "Standard Fields"
msgstr "Standardfelder"

#: form_detail.php:840
msgid "Disable default margins"
msgstr "Standard Margins deaktivieren"

#: form_detail.php:787 form_detail.php:821
msgid "Text:"
msgstr "Text:"

#: common.php:5599 form_detail.php:775
msgid "Next Button"
msgstr "Weiter-Button"

#: form_detail.php:707
msgid "Disable quantity field"
msgstr "Mengenfeld deaktivieren"

#: form_detail.php:686
msgid "Single Method"
msgstr "Einzelne Methode"

#: form_detail.php:673
msgid "Calculation"
msgstr "Berechnung"

#: form_detail.php:671 form_detail.php:738
msgid "User Defined Price"
msgstr "Benutzerdefinierter Preis"

#: form_detail.php:668
msgid "Single Product"
msgstr "Einzelnes Produkt"

#: form_detail.php:663 form_detail.php:681 form_detail.php:717
#: form_detail.php:732 form_detail.php:747 form_detail.php:849
#: form_detail.php:880 form_detail.php:1094
msgid "Field Type"
msgstr "Feldtyp"

#: form_detail.php:651
msgid "Product Field Mapping"
msgstr "Produkt-Feld Zuordnung"

#: form_detail.php:631
msgid "Checkbox Label"
msgstr "Checkbox-Beschriftung"

#: form_detail.php:593 tooltips.php:42 tooltips.php:43
msgid "Field Label"
msgstr "Feldbezeichnung"

#: form_detail.php:574 form_detail.php:794 form_detail.php:828
msgid "Image Path:"
msgstr "Bild-Pfad (URL):"

#: form_detail.php:567
msgid "Button Text:"
msgstr "Button Text:"

#: form_detail.php:559 form_detail.php:778 form_detail.php:812
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#: form_detail.php:554 form_detail.php:806
msgid "Previous Button"
msgstr "Zurück-Button"

#: form_detail.php:546
msgid "Completion Text"
msgstr "„Abgeschlossen“-Text"

#: form_detail.php:539
msgid "Display completed progress bar on confirmation"
msgstr "„Abgeschlossen“-Fortschrittsbalken bei Bestätigung anzeigen"

#: form_detail.php:528 tooltips.php:116
msgid "Page Names"
msgstr "Seitennamen"

#: form_detail.php:521 form_detail.php:936
msgid "Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe"

#: form_detail.php:515
msgid "Text Color"
msgstr "Textfarbe"

#: common.php:914 common.php:1062 form_detail.php:510 form_detail.php:1914
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"

#: form_detail.php:506
msgid "Red"
msgstr "Rot"

#: form_detail.php:505
msgid "Orange"
msgstr "Orange"

#: form_detail.php:504 form_detail.php:1618
msgid "Green"
msgstr "Grün"

#: form_detail.php:503
msgid "Gray"
msgstr "Grau"

#: form_detail.php:502
msgid "Blue"
msgstr "Blau"

#: form_detail.php:498 tooltips.php:115
msgid "Progress Bar Style"
msgstr "Stil des Fortschrittsbalkens"

#: form_detail.php:491 form_detail.php:1827
msgid "None"
msgstr "Keiner"

#: form_detail.php:489
msgid "Steps"
msgstr "Schritte"

#: form_detail.php:487
msgid "Progress Bar"
msgstr "Fortschrittsbalken"

#: form_detail.php:482 tooltips.php:114
msgid "Progress Indicator"
msgstr "Fortschritts-Indikator"

#: form_detail.php:454
msgid "No field selected"
msgstr "Kein Feld ausgewählt"

#: form_detail.php:390
msgid "Search for a field"
msgstr "Suche nach einem Feld"

#: form_detail.php:401
msgid "Custom settings"
msgstr "Individuelle Einstellungen"

#: form_detail.php:395 tooltips.php:167
msgid "Field Settings"
msgstr "Feldeinstellungen"

#: form_detail.php:394
msgid "Add Fields"
msgstr "Felder hinzufügen"

#: form_detail.php:361
msgid "Return to Form List"
msgstr "zurück zur Formular-Liste"

#: form_detail.php:357
msgid "Continue Editing this Form"
msgstr "Bearbeiten des Formulars fortsetzen"

#: form_detail.php:352
msgid "Setup Email Notifications for this Form"
msgstr "E-Mail-Benachrichtigungen für dieses Formular einrichten"

#: form_detail.php:347
msgid "Preview this Form"
msgstr "Formularvorschau"

#: form_detail.php:344
msgid "What would you like to do next?"
msgstr "Was möchtest du als Nächstes tun?"

#: form_detail.php:342
msgid "You have successfully saved your form!"
msgstr "Dein Formular wurde erfolgreich gespeichert!"

#: form_detail.php:333
msgid "Manage last page options"
msgstr "Optionen für letzte Seite verwalten"

#: form_detail.php:333
msgid "Last page options"
msgstr "Optionen für letzte Seite"

#: form_detail.php:311
msgid "Manage pagination options"
msgstr "Optionen für Seitennummerierung verwalten"

#: form_detail.php:311
msgid "Pagination Options"
msgstr "Optionen für Seitennummerierung"

#: common.php:4043 gravityforms.php:5921
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:146
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"

#: form_detail.php:163 form_detail.php:1319 form_detail.php:2369
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:100
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"

#: form_detail.php:160 form_detail.php:2121
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:102
msgid "Appearance"
msgstr "Aussehen"

#: form_detail.php:157 form_detail.php:476
msgid "General"
msgstr "Allgemein"

#: tooltips.php:160 widget.php:172
msgid "If you have other forms on the page (i.e. Comments Form), specify a higher tabindex start value so that your Gravity Form does not end up with the same tabindices as your other forms. To disable the tabindex, enter 0 (zero)."
msgstr "Wenn du weitere Formulare auf der Seite hast (z.B. ein Kommentarformular), lege einen höheren Tab-Index-Startwert fest, damit dein Gravity Forms Formular nicht dieselben Indizes erhält wie deine anderen Formulare. Um den Tab-Index zu deaktivieren, gib 0 ein (Null)."

#: widget.php:170
msgid "Tab Index Start"
msgstr "Tab-Index Start"

#: widget.php:169
msgid "Disable script output"
msgstr "Skriptausgabe deaktivieren"

#: gravityforms.php:6336 widget.php:167
msgid "Enable Ajax"
msgstr "AJAX aktivieren"

#: gravityforms.php:6328 widget.php:160
msgid "Display form description"
msgstr "Formularbeschreibung anzeigen"

#: gravityforms.php:6320 widget.php:158
msgid "Display form title"
msgstr "Formulartitel anzeigen"

#: export.php:867 gravityforms.php:6295
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:150 widget.php:142
msgid "Select a Form"
msgstr "Ein Formular auswählen"

#: widget.php:135
msgid "Contact Us"
msgstr "Kontaktiere uns"

#: gravityforms.php:5822 includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:121
#: widget.php:38
msgid "Form"
msgstr "Formular"

#: widget.php:34
msgid "Gravity Forms Widget"
msgstr "Gravity Forms Widget"

#: export.php:1534
msgid "The PHP readfile function is not available, please contact the web host."
msgstr "Die PHP readfile function ist nicht verfügbar. Bitte kontaktiere deinen Webhoster."

#: export.php:1352
msgid "User Agent"
msgstr "User-Agent"

#: common.php:873 export.php:1351
msgid "Post Id"
msgstr "Beitrags-ID"

#: export.php:1342
msgid "Created By (User Id)"
msgstr "Erstellt von (Benutzer-ID)"

#: export.php:941
msgid "Exporting entries. Progress:"
msgstr "Einträge exportieren. Fortschritt:"

#: export.php:931
msgid "Date Range is optional, if no date range is selected all entries will be exported."
msgstr "Der Datumsbereich ist optional, wenn kein Datumsbereich ausgewählt wird, werden alle Einträge exportiert."

#: export.php:916
msgid "Select Date Range"
msgstr "Datumsbereich auswählen"

#: export.php:897
msgid "Select Fields"
msgstr "Felder auswählen"

#: export.php:872
msgid "Select a form"
msgstr "Ein Formular auswählen"

#: export.php:861
msgid "Select a form below to export entries. Once you have selected a form you may select the fields you would like to export and then define optional filters for field values and the date range. When you click the download button below, Gravity Forms will create a CSV file for you to save to your computer."
msgstr "Wähle hier unter ein Formular aus, dessen Einträge du exportieren willst. Sobald du ein Formular ausgewählt hast, kannst du die Felder auswählen, die du exportieren willst. Für einzelne Felder kannst du dann noch optionale Filter anlegen und festlegen, welchen Zeitraum du exportieren willst. Sobald du den Download Button drücken, erstellt Gravity Forms eine CSV Datei, die du dann auf deinem Computer speichern kannst."

#: export.php:797
msgid "Please select the fields to be exported"
msgstr "Bitte wähle die Fehler aus, die exportiert werden sollen"

#: export.php:788
msgid "Export entries if {0} of the following match:"
msgstr "Exportiere Einträge, wenn {0} der folgenden zutreffen:"

#: export.php:764
msgid "Ajax error while selecting a form"
msgstr "Ajax-Fehler, während ein Formular ausgewählt werden sollte"

#: export.php:858 export.php:1393
msgid "Export Entries"
msgstr "Einträge exportieren"

#: export.php:686 export.php:939
msgid "Download Export File"
msgstr "Export-Datei herunterladen"

#: export.php:650
msgid "Select Forms"
msgstr "Formulare wählen"

#: export.php:645
msgid "Select the forms you would like to export. When you click the download button below, Gravity Forms will create a JSON file for you to save to your computer. Once you've saved the download file, you can use the Import tool to import the forms."
msgstr "Wähle die Formulare aus, die du exportieren möchtest. Sobald du den Download-Button drückst, erstellt Gravity Forms eine JSON-Datei, die du auf deinem Computer speichern kannst. Diese Datei kannst du dann mithilfe des Import-Tools importieren."

#: export.php:642 export.php:1402
msgid "Export Forms"
msgstr "Formulare exportieren"

#: export.php:596
msgid "Import"
msgstr "importieren"

#: export.php:584 tooltips.php:148
msgid "Select Files"
msgstr "Dateien auswählen"

#: export.php:569 export.php:1410
msgid "Import Forms"
msgstr "Formulare importieren"

#: export.php:549
msgid "Gravity Forms imported %d %s successfully"
msgstr "Gravity Forms importierte %d %s erfolgreich"

#: form_detail.php:179 includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:118
#: includes/config/items/class-gf-config-admin.php:46
msgid "Edit Form"
msgstr "Formular bearbeiten"

#: export.php:543 export.php:549
msgid "form"
msgid_plural "forms"
msgstr[0] "Formular"
msgstr[1] ""

#: export.php:483
msgid "Forms could not be imported. Your export file is not compatible with your current version of Gravity Forms."
msgstr "Formulare konnten nicht importiert werden. Die Export-Datei ist mit der aktuellen Version von GravityForms nicht kompatibel."

#: export.php:19
msgid "Please select the forms to be exported"
msgstr "Bitte wähle die Formulare, welche exportiert werden sollen"

#: common.php:5573 common.php:5624 forms_model.php:7195
msgid "Thanks for contacting us! We will get in touch with you shortly."
msgstr "Danke, dass du uns kontaktiert hast! Wir melden uns zeitnah bei dir."

#: forms_model.php:7176
msgid "Save and Continue Email Sent Confirmation"
msgstr "Speichern und E-Mail Sende-Bestätigung fortsetzen"

#: forms_model.php:7157
msgid "Save and Continue Confirmation"
msgstr "Speichern und Bestätigung fortsetzen"

#: forms_model.php:7128 forms_model.php:7192
msgid "Default Confirmation"
msgstr "Standard Bestätigung"

#: common.php:6322 export.php:1349 forms_model.php:6800 select_columns.php:203
msgid "Payment Date"
msgstr "Bezahldatum"

#: common.php:6317 export.php:1350 forms_model.php:6794 select_columns.php:200
msgid "Payment Status"
msgstr "Zahlungsstatus"

#. translators: Notification name followed by its ID. e.g. Admin Notification
#. (ID: 5d4c0a2a37204).
#: forms_model.php:2981
msgid "%1$s (ID: %2$s)"
msgstr "%1$s (ID: %2$s)"

#: forms_model.php:2958
msgid "WordPress was unable to send the notification email."
msgstr "WordPress konnte die Benachrichtigungs-E-Mail nicht senden."

#: forms_model.php:2952
msgid "WordPress successfully passed the notification email to the sending server."
msgstr "WordPress hat die Benachrichtigungs-E-Mail erfolgreich an den Sende-Server ausgeliefert."

#: forms_model.php:1509
msgid "Notification not found"
msgstr "Benachrichtigung nicht gefunden."

#: forms_model.php:1327
msgid "User Notification"
msgstr "Benutzer-Benachrichtigung"

#: forms_model.php:1303 includes/save-form/class-gf-form-crud-handler.php:401
msgid "Admin Notification"
msgstr "Administrator-Benachrichtigung"

#: form_list.php:1046
msgid "%s form has been marked as inactive."
msgid_plural "%s forms have been marked as inactive."
msgstr[0] "%s Formular wurde deaktiviert."
msgstr[1] "%s Formulare wurden deaktiviert."

#: form_list.php:1040
msgid "%s form has been marked as active."
msgid_plural "%s forms have been marked as active."
msgstr[0] "%s Formular wurde aktiviert."
msgstr[1] "%s Formulare wurden aktiviert."

#: form_list.php:1030
msgid "Entries for %s form have been deleted."
msgid_plural "Entries for %s forms have been deleted."
msgstr[0] "Die Einträge für %s Formular wurden gelöscht."
msgstr[1] "Die Einträge für %s Formulare wurden gelöscht."

#: form_list.php:1023
msgid "Views for %s form have been reset."
msgid_plural "Views for %s forms have been reset."
msgstr[0] "Anzahl der Ansichten für %s Formular wurden zurück gesetzt."
msgstr[1] "Anzahl der Ansichten für %s Formulare wurden zurück gesetzt."

#: form_list.php:1015
msgid "You don't have adequate permissions to delete forms."
msgstr "Du hast nicht ausreichende Rechte, um Formulare zu löschen."

#: form_list.php:1013
msgid "%s form deleted."
msgid_plural "%s forms deleted."
msgstr[0] "%s Formular gelöscht."
msgstr[1] "%s Formulare gelöscht."

#: form_list.php:1007
msgid "You don't have adequate permissions to restore forms."
msgstr "Du hast keine ausreichende Berechtigung, um Formulare wiederherzustellen."

#: form_list.php:1005
msgid "%s form restored."
msgid_plural "%s forms restored."
msgstr[0] "%s Formular wiederhergestellt."
msgstr[1] "%s Formulare wiederhergestellt."

#: form_list.php:999
msgid "You don't have adequate permissions to trash forms."
msgstr "Du hast keine ausreichende Berechtigung, um Formulare in den Papierkorb zu legen."

#: form_list.php:997
msgid "%s form moved to the trash."
msgid_plural "%s forms moved to the trash."
msgstr[0] "%s Formular in den Papierkorb verschoben."
msgstr[1] "%s Formulare in den Papierkorb verschoben."

#: form_list.php:947 form_list.php:978
msgid "You don't have adequate permission to duplicate forms."
msgstr "Du hast keine ausreichende Berechtigung, um Formulare zu duplizieren."

#: form_list.php:944 form_list.php:975
msgid "Form duplicated."
msgstr "Formular dupliziert."

#: form_list.php:937
msgid "You don't have adequate permission to delete forms."
msgstr "Du hast nicht ausreichende Rechte, um Formulare zu löschen."

#: form_list.php:934
msgid "Form deleted."
msgstr "Formular gelöscht."

#: form_list.php:927
msgid "You don't have adequate permission to restore forms."
msgstr "Du hast keine ausreichende Berechtigung, um Formulare wiederherzustellen."

#: form_list.php:924
msgid "Form restored."
msgstr "Formular wiederhergestellt."

#: form_list.php:917 form_list.php:966
msgid "You don't have adequate permission to trash forms."
msgstr "Du hast keine ausreichende Berechtigung, um Formulare in den Papierkorb zu legen."

#: form_list.php:914 form_list.php:963
msgid "Form moved to the trash."
msgstr "Formular wurde in den Papierkorb verschoben."

#: form_list.php:890
msgid "You don't have any forms. Let's go %screate one%s!"
msgstr "Du hast bisher keine Formulare angelegt. &rarr; %sErstelle einfach eins!%s"

#: form_list.php:888
msgid "There are no forms in the trash."
msgstr "Es sind keine Formulare im Papierkorb."

#: form_list.php:883
msgid "No forms were found for your search query. %sView all forms%s."
msgstr "Es wurden keine Formulare für diese Suchanfrage gefunden. %sAlle Formulare anzeigen%s."

#: form_list.php:858
msgid "Move this form to the trash"
msgstr "Formular in den Papierkorb verschieben"

#: form_list.php:444 form_list.php:688
msgid "Conversion"
msgstr "Verwertung/ Umwandlung"

#: form_list.php:443 form_list.php:687
msgid "Views"
msgstr "Aufrufe"

#: form_list.php:442 form_list.php:686 gravityforms.php:1842
#: gravityforms.php:5634 gravityforms.php:5894
msgid "Entries"
msgstr "Einträge"

#: form_list.php:441 form_list.php:685
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: form_list.php:673
msgid "Move to trash"
msgstr "In den Papierkorb verschieben"

#: form_list.php:672
msgid "Permanently Delete Entries"
msgstr "Einträge unwiderruflich löschen"

#: form_list.php:671
msgid "Reset Views"
msgstr "Ansichten zurücksetzen"

#: form_list.php:670
msgid "Mark as Inactive"
msgstr "Deaktivieren"

#: form_list.php:669
msgid "Mark as Active"
msgstr "Aktivieren"

#: form_list.php:665 form_list.php:830
msgid "Delete permanently"
msgstr "Unwiderruflich löschen"

#: form_list.php:574
msgctxt "Form List"
msgid "Trash"
msgstr "Papierkorb"

#: form_list.php:573
msgctxt "Form List"
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"

#: form_list.php:572
msgctxt "Form List"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"

#: form_list.php:571
msgctxt "Form List"
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: form_list.php:347
msgid "Saved! Redirecting..."
msgstr "Gespeichert! Leite weiter..."

#: form_list.php:312
msgid "Creating Form..."
msgstr "Erstelle Formular..."

#: form_list.php:296
msgid "Create a New Form"
msgstr "Neues Formular erstellen"

#: form_list.php:211 form_list.php:231
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:100
msgid "There was an issue creating your form."
msgstr "Beim Erstellen des Formulars ist ein Fehler aufgetreten."

#: form_list.php:196
msgid "Search Forms"
msgstr "Formulare durchsuchen"

#: form_list.php:166
msgid "WARNING: You are about to delete ALL entries associated with the selected forms. "
msgstr "WARNUNG: Du bist dabei, ALLE Einträge zu löschen, die mit den ausgewählten Formularen verbunden sind. "

#: form_list.php:164
msgid "'Cancel' to stop, 'OK' to reset."
msgstr "„Abbrechen“, um zu stoppen, „OK“ zum Zurücksetzen."

#: form_list.php:164
msgid "Are you sure you would like to reset the Views for the selected forms? "
msgstr "Bist du sicher, dass du den Anzeige-Zähler der ausgewählten Formulare zurücksetzen willst? "

#: form_list.php:162
msgid "WARNING: You are about to delete these forms and ALL entries associated with them. "
msgstr "WARNUNG: Du bist dabei die Formulare und alle dazugehörigen Einträge zu löschen."

#: form_list.php:136 includes/class-confirmation.php:146 notification.php:904
msgid "Ajax error while updating form"
msgstr "Ajax Fehler beim speichern des Formulars"

#: form_list.php:89
msgid "Cancel to stop, OK to delete."
msgstr "„Abbrechen“, um zu stoppen, „OK“, um zu löschen."

#: form_list.php:89
msgid "WARNING: You are about to delete this form and ALL entries associated with it. "
msgstr "WARNUNG: Du bist dabei dieses Formular und alle damit verbundenen Einträge zu löschen. "

#: form_list.php:60
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:128
msgid "Create Form"
msgstr "Formular erstellen"

#: form_list.php:235 form_settings.php:1417
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:99
msgid "Please enter a unique form title."
msgstr "Bitte gib einen Formular-Namen an, der noch nicht verwendet wird."

#: form_list.php:223 form_settings.php:1413
msgid "Please enter a form title."
msgstr "Bitte gib einen Namen für das Formular an."

#: form_settings.php:1325
msgid "Thank you for saving {form_title}. Please use the unique link below to return to the form from any computer. <br /><br /> {save_link} <br /><br /> Remember that the link will expire after 30 days so please return via the provided link to complete your form submission."
msgstr "Vielen Dank für das Speichern des {form_title}. Bitte nutze den eindeutigen Link unterhalb um zum Formular von einem beliebigen Computer zurückzukehren. <br /><br /> {save_link} <br /><br /> Beachte, dass der Link nach 30 Tagen ungültig wird. Bitte kehre rechtzeitig zurück, um die Formular Eingabe zu vervollständigen."

#: form_settings.php:1320
msgid "Save and Continue Email"
msgstr "Speichern und E-Mail fortsetzen"

#: common.php:5621 form_settings.php:1219
msgid "There was an issue deleting this confirmation."
msgstr "Beim Löschen der Bestätigung ist ein Fehler aufgetreten."

#: form_settings.php:1217
msgid "Confirmation deleted."
msgstr "Bestätigung gelöscht."

#: form_settings.php:558
msgid "Enable legacy markup"
msgstr "Legacy-Markup aktivieren"

#: form_settings.php:547
msgid "Animated transitions"
msgstr "Animierte Übergänge"

#: form_settings.php:516
msgid "Anti-spam honeypot"
msgstr "Anti-Spam-„Honeypot“"

#: form_settings.php:511
msgid "Form Options"
msgstr "Formular Optionen"

#: form_settings.php:494 tooltips.php:112
msgid "Require Login Message"
msgstr "Mitteilung für die erforderliche Anmeldung"

#: form_settings.php:482 form_settings.php:487 tooltips.php:111
msgid "Require user to be logged in"
msgstr "Erfordert, dass der Benutzer angemeldet ist"

#: form_settings.php:465
msgid "Form Expired Message"
msgstr "Nachricht: Formular abgelaufen"

#: form_settings.php:451
msgid "Form Pending Message"
msgstr "Ausstehende Nachrichten des Formulars"

#: form_settings.php:438
msgid "Schedule Form End Date/Time"
msgstr "Plane End Datum/Zeit"

#: form_settings.php:425
msgid "Schedule Start Date/Time"
msgstr "Plane Start Datum/Zeit"

#: form_settings.php:413 form_settings.php:418 tooltips.php:20
msgid "Schedule Form"
msgstr "Formular planen"

#: form_settings.php:397
msgid "Entry Limit Reached Message"
msgstr "Nachricht: Eintrags-Limit erreicht"

#: form_settings.php:387
msgid "per year"
msgstr "pro Jahr"

#: form_settings.php:383
msgid "per month"
msgstr "pro Monat"

#: form_settings.php:379
msgid "per week"
msgstr "pro Woche"

#: form_settings.php:375
msgid "per day"
msgstr "pro Tag"

#: form_settings.php:371
msgid "total entries"
msgstr "Gesamte Einträge"

#: form_settings.php:353
msgid "Number of Entries"
msgstr "Zahl der Einträge"

#: form_settings.php:346
msgid "Enable entry limit"
msgstr "Eintragsbegrenzung aktivieren"

#: form_settings.php:341
msgid "Limit number of entries"
msgstr "Zahl der Einträge begrenzen"

#: form_settings.php:336
msgid "Restrictions"
msgstr "Einschränkungen"

#: includes/template-library/templates/templates.php:270
#: includes/template-library/templates/templates.php:1211
#: includes/template-library/templates/templates.php:1624
#: includes/template-library/templates/templates.php:2083
#: includes/template-library/templates/templates.php:2942
#: includes/template-library/templates/templates.php:3764
#: includes/template-library/templates/templates.php:4609
#: includes/template-library/templates/templates.php:5750
#: includes/template-library/templates/templates.php:6801
#: includes/template-library/templates/templates.php:7600
#: includes/template-library/templates/templates.php:8012
#: includes/template-library/templates/templates.php:8527
#: includes/template-library/templates/templates.php:9578
#: includes/template-library/templates/templates.php:9925
#: includes/template-library/templates/templates.php:10605
msgid "Save and Continue Later"
msgstr "Speichern und später fortfahren"

#: form_settings.php:317
msgid "Link Text"
msgstr "Link-Text"

#: form_settings.php:312
msgid "Enable Save and Continue"
msgstr "Speichern und Fortfahren aktivieren"

#: form_settings.php:307
msgid "Save and Continue"
msgstr "Speichern und Fortfahren"

#: form_detail.php:562 form_detail.php:609 form_detail.php:781
#: form_detail.php:815
msgid "Image"
msgstr "Bild"

#: form_settings.php:297
msgid "Form Button"
msgstr "Formular-Button"

#: form_detail.php:2127 form_settings.php:291 tooltips.php:100
msgid "CSS Class Name"
msgstr "CSS-Klassenname"

#: forms_model.php:6893 forms_model.php:6901 forms_model.php:6906
#: form_settings.php:277
msgid "(Required)"
msgstr "(erforderlich)"

#: form_settings.php:276
msgid "Custom Required Indicator"
msgstr "Individuelle Anzeige falls erforderlich"

#: form_settings.php:268
msgid "Custom:"
msgstr "Individuell:"

#: form_settings.php:264
msgid "Asterisk: *"
msgstr "Sternchen: *"

#: form_settings.php:260
msgid "Text: (Required)"
msgstr "Text: (erforderlich)"

#: form_settings.php:253
msgid "Required Field Indicator"
msgstr "Erforderlicher Feld-Indikator"

#: form_detail.php:2254 form_settings.php:231 tooltips.php:29 tooltips.php:84
msgid "Sub-Label Placement"
msgstr "Sub-Etiketten Platzierung"

#: form_detail.php:1401 form_detail.php:2197 form_detail.php:2218
#: form_detail.php:2250 form_detail.php:2262 form_settings.php:206
#: form_settings.php:223 form_settings.php:239
msgid "Above inputs"
msgstr "Über den Eingaben"

#: form_detail.php:1400 form_detail.php:2197 form_detail.php:2217
#: form_detail.php:2250 form_detail.php:2261 form_settings.php:202
#: form_settings.php:219 form_settings.php:235
msgid "Below inputs"
msgstr "Unter den Eingaben"

#: form_detail.php:2210 form_settings.php:188 tooltips.php:27 tooltips.php:83
msgid "Description Placement"
msgstr "Beschreibungs-Platzierung"

#: form_detail.php:2189 form_settings.php:180
msgid "Right aligned"
msgstr "rechts ausgerichtet"

#: form_detail.php:2186 form_settings.php:176
msgid "Left aligned"
msgstr "links ausgerichtet"

#: form_detail.php:2193 form_settings.php:172
msgid "Top aligned"
msgstr "oben ausgerichtet"

#: form_settings.php:167
msgid "Label Placement"
msgstr "Label-Platzierung"

#: form_settings.php:162
msgid "Form Layout"
msgstr "Formular Aussehen"

#: form_list.php:49 form_settings.php:155
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:89
#: tooltips.php:25
msgid "Form Description"
msgstr "Formularbeschreibung"

#: form_settings.php:143
msgid "The form title you have entered has already been used. Please enter a unique form title."
msgstr "Der von dir gewählte Formular-Name wird bereits verwendet. Bitte wähle einen anderen Namen."

#: form_settings.php:110
msgid "Form Basics"
msgstr "Formular Grundeinstellungen"

#: preview.php:124
msgid "dismiss"
msgstr "Ausblenden"

#: preview.php:124
msgid "Note: This is a simple form preview. This form may display differently when added to your page based on normal inheritance from parent theme styles."
msgstr "Hinweis: Dies ist eine vereinfachte Vorschau. Das Formular wird nach dem Einfügen in die Website möglicherweise anders aussehen, was mit der Vererbung der Eltern-Theme-Stile zusammenhängt. "

#: preview.php:117
msgid "show structure"
msgstr "Struktur zeigen"

#: preview.php:116
msgid "display grid"
msgstr "Als Grid zeigen"

#: preview.php:120
msgid "Form Preview"
msgstr "Formularvorschau"

#: preview.php:22
msgid "You don't have adequate permission to preview forms."
msgstr "Du hast nicht ausreichende Rechte für eine Formularvorschau."

#: entry_list.php:2204
msgid "Add page break between entries"
msgstr "Seitenumbruch zwischen Einträgen hinzufügen"

#: entry_list.php:2199
msgid "Include notes"
msgstr "Notizen/ Anmerkungen einschließen"

#: entry_list.php:2195
msgid "Print all of the selected entries at once."
msgstr "Alle ausgewählten Einträge auf einmal drucken."

#: entry_list.php:2180
msgid "Close Window"
msgstr "Fenster schließen"

#: entry_list.php:2162
msgid "You may override the default notification settings by entering a comma delimited list of emails to which the selected notifications should be sent."
msgstr "Du kannst die Standardeinstellung der Benachrichtigung überschreiben, indem du eine kommagetrennte Liste von Mailadressen einträgst, zu denen die Benachrichtigungen stattdessen gesendet werden sollen."

#: entry_list.php:2148
msgid "Specify which notifications you would like to resend for the selected entries."
msgstr "Lege für die ausgewählten Einträge fest, welche Benachrichtigungen erneut gesendet werden sollen."

#: entry_list.php:2142
msgid "You cannot resend notifications for these entries because this form does not currently have any notifications configured."
msgstr "Du kannst für diese Einträge keine erneute Benachrichtigung versenden, da für das Formular keine Benachrichtigungen konfiguriert sind."

#: entry_list.php:2094
msgid "Please select at least one entry..."
msgstr "Bitte wähle mindestens einen Eintrag..."

#: entry_list.php:2029
msgid "Entry List"
msgstr "Liste der Einträge"

#: entry_list.php:1941
msgid "Clear selection"
msgstr "Auswahl aufheben"

#: entry_list.php:1940
msgid "All %s{0}%s entries have been selected."
msgstr "Alle %s{0}%s Einträge wurden ausgewählt."

#: entry_list.php:1939
msgid "Select all %s{0}%s entries."
msgstr "Alle %s{0}%s Einträge auswählen."

#: entry_list.php:1938
msgid "All %s{0}%s entries on this page are selected."
msgstr "Alle %s{0}%s Einträge dieser Seite wurden ausgewählt."

#: entry_list.php:1818
msgid "entries"
msgstr "Einträge"

#: entry_list.php:1818
msgid "entry"
msgstr "Eintrag"

#: entry_list.php:1816
msgid "Notifications for %s were resent successfully."
msgstr "Benachrichtigungen für %s wurden erfolgreich erneut gesendet."

#: entry_list.php:1754 entry_list.php:2108
msgid "Print Entries"
msgstr "Einträge drucken"

#: entry_list.php:1740
msgid "Please select at least one entry."
msgstr "Bitte wähle mindestens einen Eintrag aus."

#: entry_list.php:1683
msgid "Ajax error while setting entry property"
msgstr "Ajax-Fehler während der Hauptwert gesetzt werden sollte"

#: entry_list.php:1538
msgid "%s unstarred."
msgstr "%s Kennzeichnung entfernt."

#: entry_list.php:1533
msgid "%s starred."
msgstr "%s gekennzeichnet."

#: entry_list.php:1528
msgid "%s marked as unread."
msgstr "%s als ungelesen gekennzeichnet."

#: entry_list.php:1523
msgid "%s marked as read."
msgstr "%s als gelesen gekennzeichnet."

#: entry_list.php:1518
msgid "%s marked as spam."
msgstr "%s als Spam gekennzeichnet."

#: entry_list.php:1513
msgid "%s restored from the spam."
msgstr "%s wiederhergestellt aus dem Spam-Ordner."

#: entry_list.php:1506
msgid "You don't have adequate permissions to restore entries."
msgstr "Du hast keine ausreichende Berechtigung, um Einträge wiederherzustellen."

#: entry_list.php:1496
msgid "You don't have adequate permissions to trash entries."
msgstr "Du hast keine ausreichende Berechtigung, um Einträge in den Papierkorb zu legen."

#: entry_list.php:1494
msgid "%s moved to Trash."
msgstr "%s in den Papierkorb verschoben."

#: entry_list.php:1484
msgid "%s deleted."
msgstr "%s gelöscht."

#: entry_list.php:1476
msgid "%d entries"
msgstr "%d Einträge"

#: entry_list.php:1444
msgid "Entry deleted."
msgstr "Eintrag gelöscht."

#: entry_list.php:1404
msgid "Delete All Spam"
msgstr "Gesamten Spam löschen"

#: entry_list.php:1404
msgid "Empty Trash"
msgstr "Papierkorb leeren"

#: entry_list.php:1403
msgid "WARNING! This operation cannot be undone. Permanently delete all spam? 'Ok' to delete. 'Cancel' to abort."
msgstr "WARNUNG! Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Allen Spam dauerhaft löschen? „OK“ zum Löschen, „Abbrechen“ für Abbruch."

#: entry_list.php:1403
msgid "WARNING! This operation cannot be undone. Empty trash? 'Ok' to empty trash. 'Cancel' to abort."
msgstr "WARNUNG! Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Papierkorb leeren? „OK“ um zu leeren, „Abbrechen“ für Abbruch."

#: entry_list.php:1361
msgid "Remove Star"
msgstr "Stern entfernen"

#: entry_list.php:1360
msgid "Add Star"
msgstr "Stern hinzufügen"

#: entry_list.php:1359
msgid "Mark as Unread"
msgstr "Als ungelesen markieren"

#: entry_list.php:1358
msgid "Mark as Read"
msgstr "Als gelesen markieren"

#: entry_list.php:1252
msgid "Mark unread"
msgstr "als ungelesen markieren"

#: entry_list.php:1252
msgid "Mark this entry as unread"
msgstr "Diesen Eintrag als ungelesen markieren"

#: entry_list.php:1252
msgid "Mark read"
msgstr "als gelesen markieren"

#: entry_list.php:1227
msgid "Mark this entry as not spam"
msgstr "Diesen Eintrag als kein Spam kennzeichnen"

#: entry_list.php:1165
msgid "This form does not have any entries yet."
msgstr "Dieses Formular hat bisher keine Einträge."

#: entry_list.php:1165
msgid "This form does not have any entries matching the search criteria."
msgstr "Dieses Formular hat keine Einträge, welche den Suchkriterien entsprechen."

#: entry_list.php:1161
msgid "This form does not have any entries in the trash."
msgstr "Dieses Formular hat keine Einträge im Papierkorb."

#: entry_list.php:1161
msgid "This form does not have any entries in the trash matching the search criteria."
msgstr "Dieses Formular hat keine Einträge im Papierkorb, welche den Suchkriterien entsprechen."

#: entry_list.php:1157
msgid "This form does not have any spam."
msgstr "Dieses Formular enthält keinen Spam."

#: entry_list.php:1153
msgid "This form does not have any starred entries."
msgstr "Dieses Formular verfügt über keine gekennzeichneten Einträge."

#: entry_list.php:1153
msgid "This form does not have any starred entries matching the search criteria."
msgstr "Dieses Formular hat keine markierten Einträge, welche den Suchkriterien entsprechen."

#: entry_list.php:1149
msgid "This form does not have any unread entries."
msgstr "Dieses Formular verfügt über keine ungelesenen Einträge."

#: entry_list.php:1149
msgid "This form does not have any unread entries matching the search criteria."
msgstr "Dieses Formular hat keine ungelesenen Einträge, welche den Suchkriterien entsprechen."

#: entry_list.php:886
msgid "Click to select columns to display"
msgstr "Anklicken, um anzuzeigende Spalten auszuwählen"

#: entry_list.php:502 entry_list.php:1264 entry_list.php:1370 form_list.php:857
#: gravityforms.php:2012
msgid "Trash"
msgstr "Papierkorb"

#: entry_list.php:495 entry_list.php:1367
msgid "Spam"
msgstr "Spam"

#: entry_list.php:487
msgctxt "Entry List"
msgid "Starred"
msgstr "mit einem Stern"

#: entry_list.php:479
msgctxt "Entry List"
msgid "Unread"
msgstr "Ungelesen"

#: entry_list.php:471
msgctxt "Entry List"
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: entry_list.php:337
msgid "Search"
msgstr "Suche"

#: entry_list.php:218
msgid "Number of entries per page:"
msgstr "Anzahl der Einträge pro Seite:"

#: entry_list.php:217 form_list.php:401
msgid "Pagination"
msgstr "Seitennummerierung"

#: entry_list.php:216
msgid "Default Filter"
msgstr "Standard Filter"

#: entry_list.php:91
msgid "You don't have any active forms. Let's go %screate one%s"
msgstr "Du hast keine aktiven Formulare. %sErstelle%s einfach eins."

#: entry_list.php:79
msgid "1 entry moved to the Trash. %sUndo%s"
msgstr "1 Eintrag in den Papierkorb gelegt. %sWiederherstellen%s"

#: entry_list.php:61
msgid "%s permanently deleted."
msgstr "%s unwiderruflich gelöscht."

#: entry_list.php:48 entry_list.php:62 entry_list.php:1476
msgid "1 entry"
msgstr "1 Eintrag"

#: entry_list.php:47 entry_list.php:1504
msgid "%s restored from the Trash."
msgstr "%s wiederhergestellt aus dem Papierkorb."

#: currency.php:394
msgid "Thai Baht"
msgstr "Thailändischer Baht"

#: currency.php:384
msgid "Taiwan New Dollar"
msgstr "Taiwanischer Dollar"

#: currency.php:373
msgid "Swiss Franc"
msgstr "Schweizer Franken"

#: currency.php:363
msgid "Swedish Krona"
msgstr "Schwedische Krone"

#: currency.php:353
msgid "South African Rand"
msgstr "Südafrikanischer Rand"

#: currency.php:343
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Singapur-Dollar"

#: currency.php:333
msgid "Russian Ruble"
msgstr "Russischer Rubel"

#: currency.php:323
msgid "Polish Zloty"
msgstr "Polnischer Zloty"

#: currency.php:313
msgid "Philippine Peso"
msgstr "Philippinischer Peso"

#: currency.php:303
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "Neuseeländischer Dollar"

#: currency.php:293
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "Norwegische Krone"

#: currency.php:283
msgid "Mexican Peso"
msgstr "Mexikanischer Peso"

#: currency.php:273
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "Malayischer Ringgit"

#: currency.php:263
msgid "Japanese Yen"
msgstr "Japanischer Yen"

#: currency.php:253
msgid "Israeli New Sheqel"
msgstr "Israelischer Schekel"

#: currency.php:243
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "Ungarischer Forint"

#: currency.php:233
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Hong Kong Dollar"

#: currency.php:223
msgid "Danish Krone"
msgstr "Dänische Krone"

#: currency.php:213
msgid "Czech Koruna"
msgstr "Tschechische Krone"

#: currency.php:203
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "Kanadischer Dollar"

#: currency.php:193
msgid "Brazilian Real"
msgstr "Brasilianischer Real"

#: currency.php:183
msgid "Australian Dollar"
msgstr "Australischer Dollar"

#: currency.php:173
msgid "Euro"
msgstr "Euro"

#: currency.php:163
msgid "Pound Sterling"
msgstr "Pfund Sterling"

#: currency.php:153
msgid "U.S. Dollar"
msgstr "U.S. Dollar"

#: help.php:139
msgid "gform_noconflict_styles"
msgstr "gform_noconflict_styles"

#: help.php:134
msgid "gform_field_css_class"
msgstr "gform_field_css_class"

#: help.php:129
msgid "CSS Ready Classes"
msgstr "CSS taugliche Klassen"

#: help.php:124
msgid "CSS Targeting Examples"
msgstr "CSS Targeting Beispiele"

#: help.php:119
msgid "CSS Selectors"
msgstr "CSS Selektoren"

#: help.php:115
msgid "Designer Documentation"
msgstr "Designer DoKumentation"

#: help.php:105
msgid "GFAddOn"
msgstr "GFAddOn"

#: help.php:100
msgid "Add-On Framework"
msgstr "Add-On Framework"

#: help.php:95
msgid "REST API"
msgstr "REST API"

#: help.php:90
msgid "API Functions"
msgstr "API Funktionen"

#: help.php:81
msgid "Developer Documentation"
msgstr "Entwickler Dokumentation"

#: help.php:71
msgid "Configuring Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen konfigurieren"

#: help.php:65
msgid "Configuring Confirmations"
msgstr "Bestätigungen konfigurieren"

#: help.php:60
msgid "Reviewing Form Submissions"
msgstr "Formular Eingaben überprüfen"

#: help.php:55
msgid "Embedding a Form"
msgstr "Formular einbinden"

#: help.php:50
msgid "Creating a Form"
msgstr "Formular erstellen"

#: help.php:46
msgid "User Documentation"
msgstr "Benutzer Dokumentation"

#: entry_detail.php:1460 entry_list.php:2171
msgid "Resending..."
msgstr "Sendet erneut ..."

#: entry_list.php:1363 entry_list.php:1748 entry_list.php:2102
#: entry_list.php:2169
msgid "Resend Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen erneut senden"

#: entry_detail.php:1436 entry_list.php:2144
msgid "Configure Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen einstellen"

#: entry_detail.php:1434
msgid "You cannot resend notifications for this entry because this form does not currently have any notifications configured."
msgstr "Für diesen Eintrag kann die Benachrichtigung nicht erneut versendet werden, da für das Formular keine Benachrichtigung konfiguriert wurde."

#: entry_detail.php:1382 entry_list.php:1258
msgid "Mark as Spam"
msgstr "Als Spam kennzeichnen"

#: entry_detail.php:1376
msgid "Move to Trash"
msgstr "In den Papierkorb verschieben"

#: entry_detail.php:1365 entry_list.php:1204 entry_list.php:1343
#: form_list.php:664 form_list.php:822
msgid "Restore"
msgstr "Wiederherstellen"

#: entry_detail.php:1356 entry_detail.php:1367 entry_list.php:1206
#: entry_list.php:1231 entry_list.php:1344 entry_list.php:1352
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Dauerhaft löschen"

#: entry_detail.php:1356 entry_detail.php:1367
msgid "You are about to delete this entry. 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr "Du bsit dabei, diesen Eintrag zu löschen. „Abbrechen“, um zu stoppen oder „OK“ zum Löschen."

#: entry_detail.php:1350 entry_list.php:1227 entry_list.php:1349
msgid "Not Spam"
msgstr "Kein Spam"

#: entry_detail.php:1327
msgid "Edit Post"
msgstr "Beitrag bearbeiten"

#: entry_detail.php:1320
msgid "Embed Url"
msgstr "Eingefügte URL"

#: entry_detail.php:1303
msgid "Updated"
msgstr "Aktualisiert"

#: entry_detail.php:1299
msgid "Submitted on"
msgstr "Abgesendet am"

#: common.php:865 entry_detail.php:1298 entry_list.php:875 export.php:1343
#: forms_model.php:6782 select_columns.php:196
msgid "Entry Id"
msgstr "Eintrags-ID"

#: entry_detail.php:1175 export.php:1347 forms_model.php:6797
#: select_columns.php:201
msgid "Transaction Id"
msgstr "Transaktions-ID"

#: entry_detail.php:1175
msgid "Subscription Id"
msgstr "Abonnement ID"

#: entry_detail.php:1158
msgid "Start Date"
msgstr "Anfangsdatum"

#: entry_detail.php:1142 form_list.php:439 form_list.php:683
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: includes/orders/summaries/class-gf-order-summary.php:64
msgid "Unit Price"
msgstr "Stückpreis"

#: includes/orders/summaries/class-gf-order-summary.php:63
msgid "Qty"
msgstr "Menge"

#: includes/orders/summaries/class-gf-order-summary.php:61
msgid "Order"
msgstr "Bestellung"

#: entry_detail.php:973
msgid "show empty fields"
msgstr "leere Felder anzeigen"

#: entry_detail.php:925
msgid "Subject:"
msgstr "Betreff:"

#: entry_detail.php:917
msgid "Also email this note to"
msgstr "Diese Notiz auch via E-Mail an"

#: entry_detail.php:903
msgid "Add Note"
msgstr "Notiz hinzufügen"

#: entry_detail.php:886
msgid "added"
msgstr "hinzugefügt"

#: entry_detail.php:816 entry_list.php:222 form_list.php:406
#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:45
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"

#: entry_detail.php:812
msgid " Bulk action "
msgstr " Aktion wählen "

#: entry_detail.php:810
msgid " Bulk action"
msgstr " Aktion wählen"

#: entry_detail.php:725
msgid "Details"
msgstr "Details"

#: entry_detail.php:600
msgid "Entry Updated."
msgstr "Eintrag aktualisiert."

#: entry_detail.php:1255
msgid "Include Notes"
msgstr "Notizen einschließen"

#: entry_detail.php:1259 entry_list.php:1364 entry_list.php:2207
msgid "Print"
msgstr "Drucken"

#: entry_detail.php:556
msgid "Notifications were resent successfully."
msgstr "Benachrichtigungen wurden erfolgreich erneut versandt."

#: entry_detail.php:537 entry_list.php:1791
msgid "You must select at least one type of notification to resend."
msgstr "Du musst mindestens eine Art der Benachrichtigung auswählen, um neu senden zu können."

#: entry_detail.php:471
msgid "Ajax error while deleting field."
msgstr "Ajax-Fehler während dem Versuch das Feld zu löschen."

#: entry_detail.php:460
msgid "Would you like to delete this file? 'Cancel' to stop. 'OK' to delete"
msgstr "Möchtest du diese Datei löschen? Drücke „Abbrechen“ zum Belassen der Datei oder „OK“ zum Löschen."

#: entry_detail.php:431 entry_list.php:1446 entry_list.php:1486
#: form_list.php:1032
msgid "You don't have adequate permission to delete entries."
msgstr "Du hast nicht ausreichende Rechte, um Einträge zu löschen."

#: entry_detail.php:407
msgid "You don't have adequate permission to restore entries."
msgstr "Du hast keine ausreichende Berechtigung, um Einträge wiederherzustellen."

#: entry_detail.php:393
msgid "You don't have adequate permission to trash entries."
msgstr "Du hast keine ausreichende Berechtigung, um Einträge in den Papierkorb zu legen."

#: entry_detail.php:384
msgid "You don't have adequate permission to delete notes."
msgstr "Du hast nicht ausreichende Rechte, um Antworten/ Notizen zu löschen."

#: entry_detail.php:319
msgid "%s: Checked \"%s\""
msgstr "%s: Gewählt \"%s\""

#: entry_detail.php:319
msgid "%s: Unchecked \"%s\""
msgstr "%s: Nicht gewählt \"%s\""

#: entry_detail.php:240
msgid "Oops! We couldn't find your entry. Please try again"
msgstr "Der gesuchte Eintrag konnte leider nicht gefunden werden. Bitte versuche es erneut."

#: entry_detail.php:68 entry_detail.php:1116
#: includes/template-library/templates/templates.php:6573
msgid "Payment Details"
msgstr "Zahlungsdetails"

#: entry_detail.php:68 entry_detail.php:1116
msgid "Subscription Details"
msgstr "Abonnement Details"

#: entry_detail.php:60 entry_detail.php:834
msgid "Notes"
msgstr "Notizen"

#: entry_detail.php:44 entry_detail.php:623
msgid "Entry"
msgstr "Eintrag"

#: notification.php:1632
msgid "This form doesn't have any notifications. Let's go %screate one%s."
msgstr "Dieses Formular hat noch keine Benachrichtigungen. %sErstelle eine%s."

#: notification.php:1601
msgid "Undefined Service"
msgstr "Undefinierter Service"

#: notification.php:1540
msgid "WARNING: You are about to delete this notification."
msgstr "ACHTUNG: Du bist dabei, diese Benachrichtigung zu löschen."

#: notification.php:1315
msgid "Service"
msgstr "Service"

#: notification.php:1011
msgid "Save and continue email is requested"
msgstr "Speichern und E-Mail fortsetzen ist erforderlich"

#: notification.php:1010
msgid "Form is saved"
msgstr "Formular ist gespeichert"

#: notification.php:1008
msgid "Form is submitted"
msgstr "Formular übermittelt."

#: notification.php:962
msgid "There was an issue duplicating this notification."
msgstr "Beim Erzeugen der Kopie ist ein Fehler aufgetreten."

#: notification.php:960
msgid "Notification duplicated."
msgstr "Benachrichtigung dupliziert."

#: notification.php:954
msgid "There was an issue deleting this notification."
msgstr "Beim Löschen der Benachrichtigung ist ein Fehler aufgetreten."

#: notification.php:952
msgid "Notification deleted."
msgstr "Benachrichtigung gelöscht."

#: notification.php:715
msgid "Save & Continue Token"
msgstr "Speichern & Token fortsetzen"

#: notification.php:711
msgid "Save & Continue Link"
msgstr "Speichern & Link fortsetzen"

#: notification.php:477
msgid "Update Notification"
msgstr "Benachrichtigung speichern"

#: notification.php:457
msgid "Attach uploaded fields to notification"
msgstr "Hochgeladene Felder der Benachrichtigung hinzufügen"

#: notification.php:451 tooltips.php:17
msgid "Attachments"
msgstr "Anhänge"

#: notification.php:439
msgid "Auto-formatting"
msgstr "Auto-Formatierung"

#: notification.php:425 notification.php:1307
msgid "Subject"
msgstr "Betreff (subject)"

#: notification.php:419
msgid "Please enter a valid email address or merge tag in the BCC field."
msgstr "Bitte gib eine gültige E-Mail-Adresse oder ein Merge-Tag in das BCC Feld ein. "

#: notification.php:413
msgid "BCC"
msgstr "BCC (Blindkopie)"

#: notification.php:407
msgid "Please enter a valid email address or merge tag in the CC field."
msgstr "Bitte gib eine gültig E-Mail-Adresse oder ein Merge-Tag in das CC-Feld ein."

#: notification.php:387
msgid "CC"
msgstr "CC"

#: notification.php:381
msgid "Please enter a valid email address or merge tag in the Reply To field."
msgstr "Bitte gib eine gültige E-Mail-Adresse oder ein Merge-Tag in das Antwort auf Feld ein. "

#: notification.php:375 tooltips.php:14
msgid "Reply To"
msgstr "Antwort an (Reply To)"

#: notification.php:369
msgid "Please enter a valid email address or merge tag in the From Email field."
msgstr "Bitte gib eine gültige E-Mail-Adresse oder ein Merge-Tag in das Absender-E-Mail-Feld ein."

#: notification.php:361
msgid "From Email"
msgstr "Absender E-Mail (from)"

#: notification.php:354 tooltips.php:13
msgid "From Name"
msgstr "Von-Name"

#: notification.php:334
msgid "Please select an Email Address field."
msgstr "Bitte wähle ein E-Mail-Adressfeld aus."

#: notification.php:304
msgid "Your form does not have an email field. Add an email field to your form and try again."
msgstr "Das Formular hat leider kein E-Mail Feld. Bitte füge erst eines hinzu."

#: notification.php:300
msgid "Send To Field"
msgstr "An Feld senden"

#: notification.php:258
msgid "Send To Email"
msgstr "An E-Mails senden"

#: notification.php:249 notification.php:1311
msgid "Event"
msgstr "Ereignis"

#: notification.php:241
msgid "Email Service"
msgstr "E-Mail Service"

#: notification.php:220
msgid "Configure Routing"
msgstr "Zustellung konfigurieren"

#: entry_detail.php:1452 entry_list.php:2164 notification.php:206
msgid "Send To"
msgstr "Senden an"

#: notification.php:187
msgid "Warning! Using a third-party email in the From Email field may prevent your notification from being delivered. It is best to use an email with the same domain as your website. %sMore details in our documentation.%s"
msgstr "Warnung! Die Benutzung einer Drittanbieter-E-Mail-Adresse im Von-Feld kann das Ausliefern deiner Nachricht verhindern. Am Besten eine E-Mail-Adresse benutzen, die auf derselben Domain wir deine Website liegt. %sWeitere Details in unserer Dokumentation.%s"

#: entry_detail.php:52 form_settings.php:1123 gravityforms.php:2098
#: notification.php:111 notification.php:231 notification.php:853
msgid "Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen"

#: print-entry.php:238
msgid "Print Preview"
msgstr "Druckvorschau"

#: print-entry.php:238
msgid "close window"
msgstr "Fenster schließen"

#: entry_detail.php:955 print-entry.php:185
msgid "Entry # "
msgstr "Eintrag # "

#: print-entry.php:185
msgid "Bulk Print"
msgstr "Massen-Druck"

#: print-entry.php:176
msgid "Form Id and Entry Id are required parameters."
msgstr "Formular-ID und Eintrags-ID sind erforderliche Parameter."

#: print-entry.php:27
msgid "You don't have adequate permission to view entries."
msgstr "Du hast nicht ausreichende Rechte, um Einträge anzusehen."

#: form_display.php:5345
msgid "Oops! We could not locate your form."
msgstr "Oops! Wir konnten dein Formular nicht lokalisieren."

#: form_display.php:4849
msgid "Email Address"
msgstr "E-Mail-Adresse"

#: form_display.php:4847
msgid "Send Link"
msgstr "Link senden"

#: form_display.php:4689
msgid "Sorry. This form is no longer available."
msgstr "Entschuldigung. Dieses Formular ist nicht länger verfügbar."

#: form_display.php:4683
msgid "This form is not yet available."
msgstr "Dieses Formular steht noch nicht zur Verfügung."

#: form_display.php:4662
msgid "Sorry. This form is no longer accepting new submissions."
msgstr "Entschuldigung. Dieses Formular akzeptiert keine neuen Einträge mehr."

#: form_display.php:4556
msgid "Step"
msgstr "Schritt"

#: form_display.php:4292
msgid "Next Page"
msgstr "Nächste Seite"

#: form_detail.php:1831 form_display.php:3886
msgid "Strong"
msgstr "Stark"

#: common.php:1010 form_detail.php:918 form_detail.php:1629
#: form_display.php:3886 includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:139
#: includes/fields/class-gf-field.php:2737
msgid "Medium"
msgstr "mittel"

#: form_display.php:3886
msgid "Very weak"
msgstr "Sehr schwach"

#: form_display.php:3886
msgid "Weak"
msgstr "Schwach"

#: form_display.php:3886
msgid "Password strength unknown"
msgstr "Passwortstärke unbekannt"

#: form_display.php:3886
msgid "Mismatch"
msgstr "Passt nicht"

#: form_display.php:3869
msgid "max characters"
msgstr "max. Zeichenanzahl"

#: form_display.php:3869 form_display.php:4556
msgid "of"
msgstr "von"

#: form_display.php:3815
msgid "No results matched"
msgstr "Es gab keine übereinstimmenden Treffer."

#: form_display.php:3135
msgid "All choices are unselected."
msgstr "Alle Auswahlen sind deselektiert."

#: form_display.php:3134
msgid "All choices are selected."
msgstr "Alle Wahlen sind selektiert."

#: form_display.php:2483
msgid "At least one field must be filled out"
msgstr "Es muss mindestens ein Feld ausgefüllt sein"

#: form_display.php:2602
msgid "Invalid selection. Please select from the available choices."
msgstr "Ungültige Auswahl. Bitte wähle aus einer der verfügbaren Optionen."

#: form_display.php:2602
msgid "Please enter a valid value."
msgstr "Bitte gib einen gültigen Wert ein."

#: form_display.php:2569
msgid "This field requires a unique entry and '%s' has already been used"
msgstr "Dieses Feld benötigt einen einmaligen Eintrag. „%s“ wurde leider bereits verwendet."

#: form_display.php:2568
msgid "This field requires a unique entry and the values you entered have already been used."
msgstr "Dieses Feld benötigt einen eindeutigen Eintrag und deine eingefügten Werte wurden bereits verwendet."

#: form_display.php:2564
msgid "This date has already been taken. Please select a new date."
msgstr "Dieses Datum wird bereits verwendet. Bitte wähle ein neues Datum."

#: includes/honeypot/class-gf-honeypot-handler.php:198
msgid "This field is for validation purposes and should be left unchanged."
msgstr "Dieses Feld dient zur Validierung und sollte nicht verändert werden."

#: form_display.php:1458
msgid "This iframe contains the logic required to handle Ajax powered Gravity Forms."
msgstr "Dieser iframe enthält die erforderliche Logik um Gravity Forms Formulare mit AJAX zu handhaben."

#: form_display.php:4286 form_display.php:5784
msgid "Previous Page"
msgstr "Vorherige Seite"

#: form_display.php:5378
msgid "There was a problem with your submission."
msgstr "Es gab ein Problem mit deiner Eingabe."

#: form_display.php:5376
msgid "Your form was not submitted. Please try again in a few minutes."
msgstr "Dein Formular wurde nicht übermittelt. Bitte in ein paar Minuten erneut versuchen."

#: form_display.php:1356
msgid "Save and Continue link used is expired or invalid."
msgstr "Speichern-und-Fortfahren-Link ist abgelaufen oder ungültig."

#. Translators: the text or symbol that indicates a field is required
#: form_display.php:1329
msgid "\"%s\" indicates required fields"
msgstr "„%s“ zeigt erforderliche Felder an"

#: form_display.php:1196
msgid "Sorry. You must be logged in to view this form."
msgstr "Entschuldigung, aber du musst angemeldet sein, um dieses Formular sehen zu können."

#: common.php:5565 form_display.php:347 form_display.php:4287
#: form_display.php:5785
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:51
#: includes/template-library/templates/templates.php:2333
#: includes/template-library/templates/templates.php:2529
#: includes/template-library/templates/templates.php:2916
#: includes/template-library/templates/templates.php:3162
#: includes/template-library/templates/templates.php:3358
#: includes/template-library/templates/templates.php:3738
#: includes/template-library/templates/templates.php:3980
#: includes/template-library/templates/templates.php:4176
#: includes/template-library/templates/templates.php:4583
#: includes/template-library/templates/templates.php:5125
#: includes/template-library/templates/templates.php:5484
#: includes/template-library/templates/templates.php:5724
#: includes/template-library/templates/templates.php:6212
#: includes/template-library/templates/templates.php:6543
#: includes/template-library/templates/templates.php:6775
#: includes/template-library/templates/templates.php:7385
#: includes/template-library/templates/templates.php:7575 js.php:677
msgid "Previous"
msgstr "Zurück"

#: form_display.php:341
msgid "Review Form"
msgstr "Formular überprüfen"

#: includes/class-confirmation.php:1150
msgid "<em>This page does not exist.</em>"
msgstr "<em>Diese Seite existiert nicht.</em>"

#: includes/class-confirmation.php:1089
msgid "\\'Cancel\\' to stop, \\'OK\\' to delete."
msgstr "\\'Abbrechen\\', um zu stoppen, \\OK\\', um zu löschen."

#: includes/class-confirmation.php:1089
msgid "WARNING: You are about to delete this confirmation."
msgstr "WARNUNG: Du bist dabei diese Bestätigung zu löschen."

#: form_detail.php:763 includes/class-confirmation.php:865 tooltips.php:134
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"

#: form_detail.php:901 includes/class-confirmation.php:864 settings.php:1090
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: includes/class-confirmation.php:624
msgid "Save &amp; Continue Email Input"
msgstr "Speichern &amp; E-Mail Eingabe fortsetzen"

#: includes/class-confirmation.php:618
msgid "Save &amp; Continue Token"
msgstr "Speichern &amp; Token fortsetzen"

#: includes/class-confirmation.php:615
msgid "Save &amp; Continue Link"
msgstr "Speichern &amp; Fortfahren Link"

#: includes/class-confirmation.php:531
msgid "Confirmation Settings"
msgstr "Bestätigungs-Einstellungen"

#: includes/class-confirmation.php:517
msgid "Your confirmation message appears to contain a merge tag as the value for an HTML attribute. Depending on the attribute and field type, this might be a security risk. %sFurther details%s"
msgstr "Deine Bestätigungs-Nachricht scheint einige Merge-Tags als Wert für ein HTML-Attribut zu enthalten. Abhängig vom Attribut und Feld-Typ kann dies ein Sicherheitsrisiko darstellen. %sweitere Details%s"

#: form_settings.php:586 includes/class-confirmation.php:385
#: notification.php:550
msgid "Legacy Settings"
msgstr "Legacy-Einstellungen"

#: includes/class-confirmation.php:355
msgid "Save Confirmation"
msgstr "Bestätigung speichern"

#: includes/class-confirmation.php:346 notification.php:471
msgid "Enable conditional logic"
msgstr "Bedingte Logik aktivieren"

#: includes/class-confirmation.php:338
msgid "Sample: phone={Phone:1}&email={Email:2}"
msgstr "Beispiel: phone={Phone:1}&email={Email:2}"

#: includes/class-confirmation.php:325
msgid "Pass Field Data via Query String"
msgstr "Felddaten via Abfrage-Zeichenfolge übergeben"

#: includes/class-confirmation.php:317
msgid "You must specify a valid Redirect URL."
msgstr "Du musst eine gültige Weiterleitungs-URL festlegen"

#: includes/class-confirmation.php:301
msgid "Redirect URL"
msgstr "Umleitungs URL"

#: includes/class-confirmation.php:268 notification.php:445
msgid "Disable auto-formatting"
msgstr "Auto-Formatierung deaktivieren"

#: includes/class-confirmation.php:263
msgid "Auto-Formatting"
msgstr "Auto-Formatierung"

#: includes/class-confirmation.php:247 notification.php:432
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"

#: includes/class-confirmation.php:239 includes/class-confirmation.php:1187
msgid "Redirect"
msgstr "umleiten"

#: form_detail.php:606 includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:159
#: includes/class-confirmation.php:231 includes/class-confirmation.php:1181
#: includes/template-library/templates/templates.php:1545
#: includes/template-library/templates/templates.php:5659
#: includes/template-library/templates/templates.php:10533 js.php:1065
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: includes/class-confirmation.php:225
msgid "Confirmation Type"
msgstr "Art der Bestätigung"

#: includes/class-confirmation.php:214
msgid "Confirmation Name"
msgstr "Name der Bestätigung"

#: form_detail.php:1710
msgid "Select a Range"
msgstr "Wähle einen Bereich aus"

#: form_settings.php:44 form_settings.php:1116 gravityforms.php:2031
#: includes/class-confirmation.php:96 includes/class-confirmation.php:210
msgid "Confirmations"
msgstr "Bestätigungen"

#: includes/upload.php:135 includes/upload.php:266 includes/upload.php:276
msgid "Upload unsuccessful"
msgstr "Upload erfolgreich"

#: includes/upload.php:235
msgid "Failed to move uploaded file."
msgstr "Hochgeladene Datei konnte nicht verschoben werden."

#: includes/upload.php:232 includes/upload.php:255
msgid "Failed to open output stream."
msgstr "Ausgabestream konnte nicht geöffnet werden."

#: includes/upload.php:225 includes/upload.php:249
msgid "Failed to open input stream."
msgstr "Konnte den Eingabestream nicht öffnen."

#: includes/upload.php:199
msgid "Failed to open temp directory."
msgstr "Konnte nicht auf temporäres Verzeichnis zugreifen."

#: includes/upload.php:29 includes/upload.php:58
msgid "Failed to upload file."
msgstr "Dateiupload fehlgeschlagen."

#. translators: deleted text
#: includes/class-personal-data.php:1295
msgid "[deleted]"
msgstr "[gelöscht]"

#: includes/class-personal-data.php:986
msgid "Draft Forms (Save and Continue Later)"
msgstr "Formular-Entwürfe (Speichern und später fortfahren)"

#: includes/class-personal-data.php:686
msgid "Browser details"
msgstr "Browser-Details"

#: common.php:864 form_detail.php:3074 includes/class-personal-data.php:685
msgid "Embed URL"
msgstr "URL einfügen"

#: common.php:6309 includes/class-personal-data.php:684 tooltips.php:168
msgid "IP Address"
msgstr "IP Adresse"

#: includes/class-personal-data.php:430
msgid "Other Data"
msgstr "Andere Daten"

#: includes/class-personal-data.php:324
msgid "Select/Deselect All"
msgstr "Alle aus/abwählen"

#: includes/class-personal-data.php:306
msgid "Erase"
msgstr "Löschen"

#: includes/class-personal-data.php:305
msgid "Export"
msgstr "Export"

#: includes/class-personal-data.php:304
msgid "Fields"
msgstr "Felder"

#: includes/class-personal-data.php:257
msgid "Created By"
msgstr "Erstellt von"

#: form_settings.php:964 form_settings.php:1130
#: includes/class-personal-data.php:176 includes/class-personal-data.php:578
msgid "Personal Data"
msgstr "Personenbezogene Daten"

#: includes/class-personal-data.php:161
msgid "Identification Field"
msgstr "Identifikationsfeld"

#: includes/class-personal-data.php:155
msgid "You must add an email address field to the form in order to enable this setting."
msgstr "Du musst dem Formular ein E-Mail-Adress-Feld hinzufügen, um diese Einstellung zu aktivieren."

#: includes/class-personal-data.php:150
msgid "Enable integration with the WordPress tools for exporting and erasing personal data."
msgstr "Integration mit den WordPress-Werkzeugen für Export und Löschen personenbezogener Daten aktivieren."

#: includes/class-personal-data.php:145
msgid "Exporting and Erasing Data"
msgstr "Export und Löschen personenbezogener Daten"

#: includes/class-personal-data.php:136
msgid "Form entries must be retained for at least one day."
msgstr "Formulareiträge müssen mindestens einen Tag lang aufbewahrt werden."

#: includes/class-personal-data.php:119
msgid "Number of days to retain entries before trashing/deleting:"
msgstr "Anzahl der Tage der Aufbewahrung vor Papierkorb/Löschen:"

#: includes/class-personal-data.php:108
msgid "Delete entries permanently automatically"
msgstr "Einträge automatisch dauerhaft löschen"

#: includes/class-personal-data.php:104 includes/class-personal-data.php:112
msgid "Warning: this will affect all entries that are older than the number of days specified."
msgstr "Warnung: Dies wird alle Einträge betreffen, die älter als die angegebene Anzahl von Tagen sind."

#: includes/class-personal-data.php:100
msgid "Trash entries automatically"
msgstr "Einträge automatisch in den Papierkorb legen"

#: includes/class-personal-data.php:96
msgid "Retain entries indefinitely"
msgstr "Einträge unbegrenzt aufbewahren"

#: includes/class-personal-data.php:91 tooltips.php:169
msgid "Retention Policy"
msgstr "Aufbewahrungsrichtlinien"

#: includes/class-personal-data.php:85
msgid "Prevent the storage of IP addresses during form submission"
msgstr "Die Speicherung von IP-Adressen bei der Formularübermittlung verhindern"

#: includes/class-personal-data.php:80
msgid "General Settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"

#: includes/webapi/webapi.php:2390
msgid "Internal Error"
msgstr "Interner Fehler"

#: includes/webapi/webapi.php:2385
msgid "Not implemented"
msgstr "Nicht implementiert"

#: includes/webapi/webapi.php:2380
msgid "Not found"
msgstr "Nicht gefunden"

#: includes/webapi/webapi.php:2375
msgid "Bad request"
msgstr "Ungültige Anforderung"

#: includes/webapi/webapi.php:2370
msgid "Forbidden"
msgstr "Verboten"

#: includes/webapi/webapi.php:2365
msgid "Permission denied"
msgstr "Erlaubnis verweigert"

#: includes/webapi/webapi.php:2360
msgid "Not authorized"
msgstr "Nicht authorisiert"

#: includes/webapi/webapi.php:1658
msgid "Entries deleted successfully: %d"
msgstr "Einträge erfolgreich gelöscht: %d"

#: includes/webapi/webapi.php:1621
msgid "Form updated successfully"
msgstr "Formular erfolgreich gespeichert"

#: includes/webapi/webapi.php:1621
msgid "Forms updated successfully"
msgstr "Formulare erfolgreich gespeichert"

#: common.php:5702 includes/webapi/webapi.php:1529
#: includes/webapi/webapi.php:1560
msgid "Success"
msgstr "Erledigt"

#: includes/webapi/webapi.php:1500
msgid "Entries updated successfully"
msgstr "Einträge erfolgreich aktualisiert."

#: includes/webapi/webapi.php:1438
msgid "Forms deleted successfully: %d"
msgstr "Formulare erfolgreich gelöscht: %d"

#: includes/webapi/webapi.php:1321
msgid "Feeds updated: %d"
msgstr "Feed gespeichert: %d"

#: includes/webapi/webapi.php:1282
msgid "Feeds deleted successfully: %d"
msgstr "Feed erfolgreich gelöscht: %d"

#: includes/webapi/webapi.php:1134
msgid "Unable to process request."
msgstr "Anfrage konnte nicht verarbeitet werden."

#: includes/webapi/webapi.php:1129
msgid "Unable to save API key."
msgstr "API-Schlüssel konnte nicht gespeichert werden."

#: includes/webapi/webapi.php:1127
msgid "Make sure you have copied the consumer key and secret below. They will not be available once you leave this page."
msgstr "Stelle sicher, dass du den Consumer-Key und das Secret unten kopiert hast. Sie werden nicht mehr verfügbar sein, sobald du diese Seite verlässt."

#: includes/webapi/webapi.php:1125
msgid "API Key successfully updated."
msgstr "API-Schlüssel erfolgreich aktualisiert."

#: includes/webapi/webapi.php:1118
msgid "You must provide a description."
msgstr "Du musst eine Beschreibung angeben."

#: includes/webapi/webapi.php:1078
msgid "Unable to retrieve key."
msgstr "Konnte Schlüssel nicht abrufen."

#: includes/webapi/webapi.php:699
msgid "Show/hide QR Code"
msgstr "QR-Code anzeigen/verbergen"

#: includes/webapi/webapi.php:691
msgid "Change the %sWordPress Permalink Settings%s from default to any of the other options to get started."
msgstr "Ändere die %sWordPress Permalink Einstellungen%s von Standard auf jede der anderen Optionen um zu beginnen."

#: includes/webapi/webapi.php:686
msgid "Permalinks are not in the correct format."
msgstr "Permalinks sind nicht im korrekten Format."

#: includes/webapi/webapi.php:609
msgid "Impersonate account"
msgstr "Imitiertes Konto"

#: includes/webapi/webapi.php:603
msgid "QR Code"
msgstr "QR-Code"

#: includes/webapi/webapi.php:595
msgid "Private API Key"
msgstr "Privater API Schlüssel"

#: includes/webapi/webapi.php:587
msgid "Public API Key"
msgstr "Öffentlicher API Schlüssel"

#: includes/webapi/webapi.php:582
msgid "Configure your API Key below to use the REST API version 1. Alternatively, you can use cookie authentication which is supported for logged in users. %sVisit our documentation pages%s for more information."
msgstr "Konfiguriere deinen API-Schlüssel unten, um die REST-API-Version 1 zu benutzen. Alternativ kannst du die Cookie-Authentifizierung benutzen, die für angemeldete Benutzer unterstützt wird. %sBesuch unsere Dokumentations-Seiten%s für weitere Informationen."

#: includes/webapi/webapi.php:580
msgid "Authentication ( API version 1 )"
msgstr "Authentifizierung (API Version 1)"

#: includes/webapi/webapi.php:574
msgid "API Keys"
msgstr "API-Schlüssel"

#: includes/webapi/webapi.php:569
msgid "Create an API Key below to use the REST API version 2. Alternatively, you can use cookie authentication which is supported for logged in users. %sVisit our documentation pages%s for more information."
msgstr "Erstelle einen API-Schlüssel unten, um die REST-API-Version 2 zu benutzen. Alternativ kannst du die Cookie-Authentifizierung benutzen, die für angemeldete Benutzer unterstützt wird. %sBesuch unsere Dokumentations-Seiten%s für weitere Informationen."

#: includes/webapi/webapi.php:567
msgid "Authentication ( API version 2 )"
msgstr "Authentifizierung (API Version 2)"

#: includes/webapi/webapi.php:556
msgid "Enable access to the API"
msgstr "Zugriff auf die API aktivieren"

#: includes/webapi/webapi.php:535
msgid "Requirements check"
msgstr "Prüfung der Anforderungen"

#: includes/webapi/webapi.php:531 includes/webapi/webapi.php:552
msgid "The Gravity Forms API allows developers to interact with this install via a JSON REST API."
msgstr "Die Gravity Forms API ermöglicht Entwicklern die Interaktion mit dieser Installation via JSON REST API."

#: includes/webapi/webapi.php:458
msgid "Gravity Forms API Settings"
msgstr "Gravity Forms API Einstellungen"

#: common.php:5564 entry_detail.php:1392 gravityforms.php:4990
#: includes/webapi/webapi.php:448 includes/webapi/webapi.php:541
#: includes/webapi/webapi.php:620
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:229
#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:34
#: includes/webapi/webapi.php:448
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"

#: includes/webapi/webapi.php:442
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Consumer Secret"

#: includes/webapi/webapi.php:436
msgid "Consumer Key"
msgstr "Consumer Key"

#: includes/webapi/webapi.php:424
msgid "Read/Write"
msgstr "Lesen/Schreiben"

#: includes/webapi/webapi.php:423
msgid "Write"
msgstr "Schreiben"

#: includes/webapi/webapi.php:422
msgid "Read"
msgstr "Lesen"

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:804
msgid "Gravity Forms API. Use a consumer key in the username field and a consumer secret in the password field."
msgstr "Gravity Forms API. Benutze einen consumer key im Benutzername-Feld und ein consumer secret im Passwort-Feld."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:764
msgid "Unknown request method."
msgstr "Unbekannte Anfragemethode."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:757
msgid "The API key provided does not have write permissions."
msgstr "Der angegebene API-Schlüssel hat keine Schreibberechtigung."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:749
msgid "The API key provided does not have read permissions."
msgstr "Der angegebene API-Schlüssel hat keine Leseberechtigung."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:679
msgid "Invalid nonce - nonce has already been used."
msgstr "Ungültige Nonce - Nonce wurde bereits verwendet."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:669
msgid "Invalid timestamp."
msgstr "Ungültiger Zeitstempel."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:587
msgid "Invalid signature - provided signature does not match."
msgstr "Ungültige Signatur - angegebene Signatur stimmt nicht überein."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:577
msgid "Invalid signature - signature method is invalid."
msgstr "Ungültige Signatur - Signaturmethode ist ungültig."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:568
msgid "Invalid signature - failed to sort parameters."
msgstr "Ungültige Signatur - Parameter sortieren fehlgeschlagen."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:520
msgid "Consumer key is invalid."
msgstr "Consumer key ist ungültig."

#. translators: %s: amount of errors
#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:474
msgid "Missing OAuth parameter %s"
msgid_plural "Missing OAuth parameters %s"
msgstr[0] "Fehlender OAuth-Parameter %s"
msgstr[1] "Fehlende OAuth-Parameter %s"

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:354
msgid "Consumer secret is invalid."
msgstr "Consumer secret ist ungültig."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entries.php:199
msgid "The entry has already been deleted."
msgstr "Der Eintrag wurde bereits gelöscht."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entries.php:94
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entries.php:181
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-notes.php:57
msgid "Invalid entry id."
msgstr "Ungültige Eintrags-ID."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feeds.php:108
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feeds.php:138
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feeds.php:223
msgid "Invalid feed id."
msgstr "Ungültige Eintrags-ID."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-notes.php:86
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-notes.php:122
msgid "Error retrieving notes."
msgstr "Fehler beim Abrufen von Notizen."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-notes.php:78
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-notes.php:225
msgid "Invalid note id."
msgstr "Ungültige Notiz-ID."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:391
msgid "The status of the entry."
msgstr "Der Status des Eintrags."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:386
msgid "The type of the transaction, if applicable."
msgstr "Der Typ der Transaktion, falls gültig."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:381
msgid "The user ID of the entry submitter."
msgstr "Die Benutzer-ID des Übermittlers des Eintrags."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:376
msgid "Whether the transaction has been fulfilled, if applicable."
msgstr "Ob die Transaktion ausgeführt wurde, falls gültig."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:371
msgid "The transaction ID for the payment, if applicable."
msgstr "Die Transaktions-ID der Zahlung, falls gültig."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:366
msgid "The payment method for the payment, if applicable."
msgstr "Die Bezahlmethode für die Zahlung, falls gültig."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:361
msgid "The amount of the payment, if applicable."
msgstr "Der Betrag der Zahlung, falls gültig."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:356
msgid "The date of the payment, if applicable."
msgstr "Das Datum der Zahlung, falls gültig."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:351
msgid "The status of the payment, if applicable."
msgstr "Der Status der Zahlung, falls gültig."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:346
msgid "The user agent string for the browser used to submit the entry."
msgstr "Der User-Agent-String des Browsers, mit dem der Eintrag übermittelt wurde."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:341
msgid "The URL where the form was embedded."
msgstr "Die URL, unter der das Formular eingebunden wurde."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:336
msgid "The IP address of the entry creator."
msgstr "Die IP-Adresse des Eintrag-Erstellers."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:331
msgid "Whether the entry has been read."
msgstr "Ob der Eintrag gelesen wurde."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:326
msgid "Whether the entry is starred."
msgstr "Ob der Eintrag mit einem Sternchen versehen ist."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:321
msgid "The date the entry was updated, in UTC."
msgstr "Das Datum und Eintrag wurde erstellt, in UTC."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:316
msgid "The date the entry was created, in UTC."
msgstr "Das Datum und Eintrag wurde erstellt, in UTC."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:310
msgid "The Form ID for the entry."
msgstr "Die Formular-ID für den Eintrag."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:305
msgid "Unique identifier for the resource."
msgstr "Eindeutiger Identifikator für die Ressource."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entries.php:336
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-notes.php:213
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:231
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-notes.php:337
msgid "Missing entry JSON"
msgstr "Fehlender Eintrag-JSON"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-submissions.php:149
msgid "The field values."
msgstr "Die Feldwerte."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-submissions.php:145
msgid "The input values."
msgstr "Die Eingabewerte."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-notifications.php:61
msgid "Form not found."
msgstr "Formular nicht gefunden."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-forms.php:399
msgid "The Form object must be sent as a JSON string in the request body with the content-type header set to application/json."
msgstr "Das Formularobjekt muss im Anfrage-Body als JSON-String gesendet werden, mit dem Inhaltstyp-Header application/json."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-forms.php:257
msgid "The form has already been deleted."
msgstr "Das Formular wurde gelöscht."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-forms.php:238
msgid "Invalid form id."
msgstr "Ungültige Formular-ID."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:122
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:273
msgid "The add-on the feed belongs to."
msgstr "Das Add-on, zu dem der Feed gehört."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:118
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:268
msgid "The JSON string containing the feed meta."
msgstr "Fehlender Eintrag-JSON"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:106
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:262
msgid "The Form ID for the feed."
msgstr "Die Formular-ID für den Eintrag."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:101
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:257
msgid "Unique identifier for the feed."
msgstr "Eindeutiger Identifikator für die Ressource."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:217
msgid "Missing feed meta"
msgstr "Fehlender Eintrag-JSON"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:212
msgid "Missing add-on slug"
msgstr "Fehlende Eintrags ID"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:192
msgid "Missing feed JSON"
msgstr "Fehlender Eintrag-JSON"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-properties.php:113
msgid "Missing Key Value Pairs JSON"
msgstr "Fehlender Schlüssel-Wert-Paare-JSON"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-properties.php:74
#: includes/webapi/webapi.php:1500
msgid "Entry updated successfully"
msgstr "Eintrag erfolgreich aktualisiert"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-properties.php:57
#: includes/webapi/webapi.php:1567
msgid "Property values should be sent as an array"
msgstr "Eigenschafts-Werte sollten als Array gesendet werden"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-properties.php:54
#: includes/webapi/webapi.php:1565
msgid "No property values were found in the request body"
msgstr "Es wurden keine Eigenschafts-Werte im Request-Body gefunden."

#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:94
msgid "You don't have any API keys. Let's go %1$screate one%2$s!"
msgstr "Du hast keine API-Schlüssel. Jetzt %1$seinen erstellen%2$s!"

#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:80
#: includes/webapi/webapi.php:1090
msgid "Never Accessed"
msgstr "Niemals zugegriffen"

#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:30
#: includes/webapi/webapi.php:430
msgid "Last Access"
msgstr "Letzter Zugriff"

#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:29
#: includes/webapi/webapi.php:420
msgid "Permissions"
msgstr "Berechtigungen"

#: common.php:6336 entry_detail.php:1314 forms_model.php:6806
#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:28
#: includes/webapi/webapi.php:403 select_columns.php:204
msgid "User"
msgstr "Benutzer"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-complete.php:23
msgid "Create A Form"
msgstr "Formular erstellen"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-complete.php:19
msgid "Installation Complete"
msgstr "Installation vollständig"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-complete.php:12
msgid "Congratulations! Click the 'Create A Form' button to get started."
msgstr "Glückwunsch! Klicke den „Formular erstellen“-Button zum Beginnen."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:84
msgid "Global Settings"
msgstr "Globale Einstellungen"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:74
#: settings.php:674 tooltips.php:158
msgid "Protect your form entries from spam using Akismet."
msgstr "Schütze mit Akismet deine Formulareinträge gegen Spam."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:68
#: settings.php:673 tooltips.php:158
msgid "Akismet Integration"
msgstr "Akismet-Integration"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:61
msgid "Set this to ON to display the Forms menu in the WordPress top toolbar. The Forms menu will display the latest ten forms recently opened in the form editor."
msgstr "Stelle dies auf AN, um das Formular Menü in der WordPress Adminleiste anzuzeigen. Das Formular Menü zeigt die letzten zehn kürzlich im Formular-Editor geöffneten Formulare."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:55
#: settings.php:596
msgid "Toolbar Menu"
msgstr "Toolbar Menü"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:50
msgid "Set this to ON to prevent extraneous scripts and styles from being printed on Gravity Forms admin pages, reducing conflicts with other plugins and themes."
msgstr "Wenn du diese Option auf „AN“ stellst, verhinderst du, dass zusätzliche Skripte und Stile auf Gravity Forms Admin-Seiten geladen werden. Dies kann Probleme mit anderen Themes oder Plugins minimieren."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:48
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:59
msgid "Off"
msgstr "Aus"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:47
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:58
msgid "On"
msgstr "An"

#: currency.php:448
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:84
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:28
msgid "Select a Currency"
msgstr "Währung auswählen"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step.php:106
msgid "Back"
msgstr "Zurück"

#: form_display.php:4293
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:50
#: includes/template-library/templates/templates.php:2328
#: includes/template-library/templates/templates.php:2524
#: includes/template-library/templates/templates.php:3157
#: includes/template-library/templates/templates.php:3353
#: includes/template-library/templates/templates.php:3975
#: includes/template-library/templates/templates.php:4171
#: includes/template-library/templates/templates.php:5120
#: includes/template-library/templates/templates.php:5479
#: includes/template-library/templates/templates.php:6207
#: includes/template-library/templates/templates.php:6538
#: includes/template-library/templates/templates.php:7380
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step.php:102 js.php:675
msgid "Next"
msgstr "Weiter"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:75
msgid "Please accept the terms"
msgstr "Bitte akzeptiere die Bedingungen"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:68
msgid "Invalid or Expired Key : Please make sure you have entered the correct value and that your key is not expired."
msgstr "Ungültiger oder abgelaufener Schlüssel: Bitte stelle sicher, dass du einen korrekten Wert eingegeben hast und dein Schlüssel nicht abgelaufen ist. "

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:62
msgid "Please enter a valid license key."
msgstr "Bitte gib einen gültigen Lizenzschlüssel ein."

#: form_detail.php:1962
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:53
msgid "License Key"
msgstr "Lizenzschlüssel"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:44
msgid "I understand the risks of not providing a valid license key."
msgstr "Ich verstehe die Risiken eines nicht angegebenen gültigen Lizenzschlüssels."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:39
msgid "If you don't enter a valid license key, you will not be able to update Gravity Forms when important bug fixes and security enhancements are released. This can be a serious security risk for your site."
msgstr "Falls du keinen gültigen Lizenz-Schlüssel eingibtst, kannst du Gravity Forms nicht updaten wenn wichtige Bug-Fixes oder Sicherheits-Verbesserungen veröffentlicht werden. Dies ist ein ernsthaftes Sicherheits-Risiko für deine Website."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:21
msgid "Enter your Gravity Forms License Key below.  Your key unlocks access to automatic updates, the add-on installer, and support.  You can find your key on the My Account page on the %sGravity Forms%s site."
msgstr "Gib deinen Gravity Forms  Lizenz-Schlüssel ein. Dein Schlüssel schaltet die automatischen Updates frei, den Addon-Installer und Zugriff zum Support. Du findest deinen Schlüssel auf der My Account Seite bei %sGravity Forms%s."

#: common.php:5586
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:110
msgid "Disabled"
msgstr "deaktiviert"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:102
msgid "Please accept the terms."
msgstr "Bitte akzeptiere die Bedingungen."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:94
msgid "Background Updates"
msgstr "Hintergrund-Updates"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:66
msgid "I understand and accept the risk of not enabling background updates."
msgstr "Ich verstehe und akzeptiere das Risiko, Hintergrund-Updates nicht zu aktivieren."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:61
msgid "By disabling background updates your site may not get critical bug fixes and security enhancements. We only recommend doing this if you are experienced at managing a WordPress site and accept the risks involved in manually keeping your WordPress site updated."
msgstr "Durch das Deaktivieren von Hintergrund-Updates wird deine Website möglicherweise keine kritischen Bug-Fixes und Sicherheits-Verbesserungen erhalten. Wir empfehlen dies nur, wenn du erfahren im der Administration von WordPress bist und die Gefahren akzeptierst sowie regelmäßig deine Website manuell auf dem neusten Stand hälst."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:58
msgid "Are you sure?"
msgstr "Bist du sicher?"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:52
msgid "Turn off background updates"
msgstr "Schalte Hintergrund-Updates aus"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:46
msgid "Keep background updates enabled"
msgstr "Halte Hintergrund-Updates aktiv"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:35
msgid "Updates will only be available if you have entered a valid License Key"
msgstr "Updates sind nur verfügbar, wenn du einen gültigen Lizenz-Schlüssel eingegeben hast. "

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:24
msgid "This feature is activated by default unless you opt to disable it below. We only recommend disabling background updates if you intend on managing updates manually."
msgstr "Diese Funktion ist standardmäßig aktiviert, sofern du sie nicht unten deaktivierst. Wir empfehlen das Deaktivieren der Hintergrund-Updates nur, falls du beabsichtigst, die Updates manuell einzuspielen."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:18
msgid "Gravity Forms will download important bug fixes, security enhancements and plugin updates automatically. Updates are extremely important to the security of your WordPress site."
msgstr "Gravity Forms wird wichtige Bug-Fix Updates, Sicherheits-Verbesserungen und Plugin-Updates automatisch herunterladen. Updates sind extrem wichtig für die Sicherheit deiner WordPress Website."

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:58
#: includes/wizard/class-gf-installation-wizard.php:97
msgid "Welcome to Gravity Forms"
msgstr "Willkommen zu Gravity Forms"

#: includes/legacy/forms_model_legacy.php:2347
msgid "There was a problem while inserting the field values"
msgstr "Es gab ein Problem beim Eintragen der Feld-Werte"

#: includes/legacy/forms_model_legacy.php:2338
msgid "There was a problem while inserting one of the input values for the entry"
msgstr "Beim Eintragen einer der Eingabe-Werte ist ein Problem aufgetreten"

#: forms_model.php:3063 includes/legacy/forms_model_legacy.php:554
msgid "An error prevented the entry for this form submission being saved. Please contact support."
msgstr "Ein Fehler verhinderte das Speichern des Eintrages für die Formular Übermittlung. Bitte kontaktiere den Support."

#: forms_model.php:3045 includes/legacy/forms_model_legacy.php:519
msgid "You don't have adequate permission to edit entries."
msgstr "Du hast nicht ausreichende Rechte, um Einträge zu bearbeiten."

#: includes/async/class-gf-background-process.php:1315
msgid "Every %d Minutes"
msgstr "Alle %d Minuten"

#: common.php:5562 form_list.php:142 form_list.php:759 gravityforms.php:2004
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2868
#: includes/class-confirmation.php:152 includes/class-confirmation.php:1057
#: includes/config/items/class-gf-config-admin.php:42 js.php:306 js.php:410
#: notification.php:910 notification.php:1499
msgid "Inactive"
msgstr "inaktiv"

#: common.php:5561 common.php:6356 form_list.php:146 form_list.php:756
#: gravityforms.php:2008 includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2865
#: includes/class-confirmation.php:156 includes/class-confirmation.php:1054
#: includes/config/items/class-gf-config-admin.php:43
#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:157 js.php:306 js.php:408
#: notification.php:914 notification.php:1496
msgid "Active"
msgstr "aktiv"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2772
msgid "feeds"
msgstr "Feeds"

#: common.php:5643 includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2771
msgid "feed"
msgstr "Feed"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2756 settings.php:1097
msgid "Checkbox"
msgstr "Checkbox"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2359
msgid "Select which actions should only occur after payment has been received."
msgstr "Wähle welche Aktion nur nach der erfolgreichen Zahlung ausgeführt werden soll."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2356
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2359
msgid "Post Payment Actions"
msgstr "Aktionen vor der Zahlung"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2344
msgid "Process %s feed only when payment is received."
msgstr "Verarbeite %s Feed nur wenn eine Zahlung erfolgt ist."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2258
msgid "Invalid value"
msgstr "Ungültiger Wert"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2121
msgid "To get started, please configure your %s."
msgstr "Um anzufangen, konfiguriere bitte deine %s"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2101
msgid "You don't have any feeds configured. Let's go %screate one%s!"
msgstr "Du hast keinen Feed erstellt. %sErstelle einen%s!"

#: form_list.php:162 form_list.php:166
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2085 notification.php:1540
msgid "'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr "„Abbrechen“, um zu stoppen, „OK“ zum Löschen."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2085
msgid "WARNING: You are about to delete this item."
msgstr "WARNUNG: Du bist dabei dieses Element zu löschen."

#: form_list.php:848 includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2084
#: includes/class-confirmation.php:1088
#: includes/editor-button/config/class-gf-editor-config.php:55
#: includes/fields/class-gf-field.php:1698 notification.php:1539
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplizieren"

#: entry_detail.php:1392 gravityforms.php:5605 gravityforms.php:5883
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2083
#: includes/class-confirmation.php:1087
#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:68
#: notification.php:1538
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"

#: entry_detail.php:813 form_detail.php:1682
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2038
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2085
#: includes/class-confirmation.php:1089
#: includes/editor-button/config/class-gf-editor-config.php:56
#: includes/fields/class-gf-field.php:1719
#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:37
#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:61 js.php:1583
#: notification.php:1540
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1945
msgid "There was an error updating this feed. Please review all errors below and try again."
msgstr "Beim Updaten des Feeds gab es einen Fehler. Bitte schaue dir alle Fehlermeldungen an und versuche es erneut."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1931
msgid "Feed updated successfully."
msgstr "Feed erfolgreich aktualisiert."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1883
msgid "You don't have sufficient permissions to update the form settings."
msgstr "Du hast nicht die notwendigen Rechte die Formular-Einstellungen zu aktualisieren."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1781
msgid "Feed Settings"
msgstr "Feed Einstellungen"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1762
msgid "Unable to render feed settings."
msgstr "Konnte Feed-Einstellungen nicht verarbeiten."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1610
msgid "%s Feeds"
msgstr "%s Feeds"

#: form_list.php:181 includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1605
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2903
#: includes/class-confirmation.php:1210 notification.php:1651
msgid "Add New"
msgstr "Neues Formular hinzufügen"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1284
msgid "Copy %d"
msgstr "Kopie %d"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1282
msgid "Copy 1"
msgstr "Kopie 1"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5629
msgid "You don't have adequate permission to uninstall this add-on: "
msgstr "Du hast keine ausreichende Berechtigung, um dieses Add-on zu deinstallieren:"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5603
msgid "Warning! ALL %s settings will be deleted. This cannot be undone. 'OK' to delete, 'Cancel' to stop"
msgstr "Warnung! ALLE %s Einstellungen werden gelöscht. Dies kann nicht rückgängig gemacht werden. „OK“ zum Löschen, „Abbrechen“, um zu stoppen."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5599
msgid "%sThis operation deletes ALL %s settings%s. If you continue, you will NOT be able to retrieve these settings."
msgstr "%sDiese Operation löscht ALLE %s Einstellungen%s. Falls du fortfährst kannst du dies nicht mehr rückgängig machen. "

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5554
msgid "Uninstall Add-On"
msgstr "Add-on deinstallieren"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5535
msgid "Uninstall %s Add-On"
msgstr "%s Add-On deinstallieren"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5419
msgid "You don't have sufficient permissions to update the settings."
msgstr "Du hast nicht die erforderlichen Rechte diese Einstellungen zu aktualisieren."

#: common.php:5631 includes/addon/class-gf-addon.php:5204
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5198
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5212
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5522
msgid "Uninstall %s"
msgstr "Deinstalliere %s"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:4996
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5187
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5308
msgid "%s has been successfully uninstalled. It can be re-activated from the %splugins page%s."
msgstr "%s wurde erfolgreich deinstalliert. Es kann über die %sPlugin-Verwaltung%s wieder aktiviert werden. "

#: includes/addon/class-gf-addon.php:4982
msgid "This add-on needs to be updated. Please contact the developer."
msgstr "Dieses Add-On muss aktualisiert werden. Bitte kontaktiere den Entwickler."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:4813
#: includes/addon/class-gf-addon.php:4819
msgid "You don't have adequate permission to view this page"
msgstr "Du hast nicht die nötigen Rechte diese Seite anzusehen."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:4475
msgid "Unable to render form settings."
msgstr "Konnte Formular-Einstellungen nicht verarbeiten."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3977
msgid "Validation Error"
msgstr "Validierungs Fehler"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3074
#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:35
msgid "Add Custom Key"
msgstr "Eigene Schlüssel hinzufügen"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2981
msgid "Please add a %s field to your form."
msgstr "Bitte füge ein %s Feld zu deinem Formular."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2434
msgid "%s settings updated."
msgstr "%s Einstellungen aktualisiert."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2226
msgid "Field type '%s' has not been implemented"
msgstr "Feldtyp „%s“ ist nicht implementiert"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2137
#: includes/addon/class-gf-addon.php:2211
msgid "Field could not be rendered."
msgstr "Feld konnte nicht verarbeitet werden."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1937
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5027
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5350
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2118
msgid "%s Settings"
msgstr "%s-Einstellungen"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1822
msgid "Gravity Forms Add-Ons"
msgstr "Gravity Forms Add-ons"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1803
msgid "Results Page"
msgstr "Ergebnisseite"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1798
msgid "Add-On Settings"
msgstr "Add-on-Einstellungen"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1795
msgid "Add-On Page"
msgstr "Add-on-Seite"

#: gravityforms.php:2111 includes/addon/class-gf-addon.php:1792
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5169
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5524 settings.php:1369
msgid "Uninstall"
msgstr "Deinstallieren"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1735
msgid "GF Add-Ons"
msgstr "GF Add-ons"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:928
msgid "Please resolve the following issues to use %s:"
msgstr "Bitte behebe die folgenden Probleme, um %s zu nutzen:"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:927
msgid "%s is not able to run because your WordPress environment has not met the minimum requirements."
msgstr "%s kann nicht ausgeführt werden, weil deine WordPress-Umgebung die Mindestanforderungen nicht erfüllt."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:888
msgid "Current WordPress version (%s) does not meet minimum WordPress version requirement (%s)."
msgstr "Aktuelle WordPress-Version (%s) erfüllt nicht die erforderliche Mindestversion (%s)."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:875
msgid "Required PHP function missing: %s"
msgstr "Erforderliche PHP-Funktion fehlt: %s"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:860
msgid "Required PHP extension \"%s\" does not meet minimum version requirement: %s."
msgstr "Erforderliche PHP-Erweiterung „%s“ erfüllt nicht die erforderliche Mindestversion: %s."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:853
msgid "Required PHP extension missing: %s"
msgstr "Erforderliche PHP-Erweiterung fehlt: %s"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:836
msgid "Current PHP version (%s) does not meet minimum PHP version requirement (%s)."
msgstr "Aktuelle PHP-Version (%s) erfüllt nicht die erforderliche Mindestversion (%s)."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:809
msgid "Required WordPress plugin is missing: %s."
msgstr "Erforderliches WordPress Plugin fehlt: %s."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:781
msgid "Required Gravity Forms Add-On \"%s\" does not meet minimum version requirement: %s."
msgstr "Erforderliches Gravity Forms Add-On „%s“ erfüllt nicht die erforderliche Mindestversion: %s."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:773
msgid "Required Gravity Forms Add-On is missing: %s."
msgstr "Erforderliches Gravity Forms Add-On fehlt: %s."

#: includes/addon/class-gf-results.php:692
msgid "Show more"
msgstr "Zeige mehr"

#: includes/addon/class-gf-results.php:684
msgid "Latest values:"
msgstr "Letzte Werte:"

#: includes/addon/class-gf-results.php:648
msgid "Item"
msgstr "Element"

#: includes/addon/class-gf-results.php:636
msgid "Average score"
msgstr "Durchschnittlicher Wert"

#: includes/addon/class-gf-results.php:634
msgid "Average global score"
msgstr "Durchschnittlicher globaler Wert"

#: includes/addon/class-gf-results.php:507
#: includes/addon/class-gf-results.php:537
msgid "Frequency"
msgstr "Häufigkeit"

#: includes/addon/class-gf-results.php:507
msgid "Choice"
msgstr "Auswahl"

#: includes/addon/class-gf-results.php:478
#: includes/addon/class-gf-results.php:485
#: includes/addon/class-gf-results.php:500
msgid "No entries for this field"
msgstr "Keine Einträge für dieses Feld"

#: includes/addon/class-gf-results.php:419
msgid "No results"
msgstr "Keine Ergebnisse"

#: includes/addon/class-gf-results.php:402
msgid "Entries processed: %1$d of %2$d"
msgstr "Einträge verarbeitet: %1$d von %2$d"

#: includes/addon/class-gf-results.php:388
msgid "There was an error while processing the entries. Please contact support."
msgstr "Beim Verarbeiten der Einträge ist ein Fehler aufgetreten. Bitte kontaktiere den Support."

#: includes/addon/class-gf-results.php:363
msgid "No results."
msgstr "Keine Ergebnisse."

#: includes/addon/class-gf-results.php:335
msgid "The average (mean) score: The sum of the scores divided by the number of entries."
msgstr "Der Durchschnitts-Wert: Die Summe der Werte geteilt durch die Anzahl der Einträge."

#: includes/addon/class-gf-results.php:335
#: includes/addon/class-gf-results.php:578
msgid "Average Score"
msgstr "Durchschnittlicher Wert"

#: includes/addon/class-gf-results.php:334
msgid "The average (mean) score for the whole field. The sum of the total scores divided by the number of entries."
msgstr "Der Durchschnitts-Wert für das gesamte Feld. Die Summe des Gesamtwerts geteilt durch die Anzahl der Einträge."

#: includes/addon/class-gf-results.php:334
msgid "Average Global Score"
msgstr "Durchschnittlicher globaler Wert"

#: includes/addon/class-gf-results.php:333
msgid "The average (mean) score for each row: the sum of all the scores for each row divided by the total number of entries."
msgstr "Der Durchschnitts-Wert für jede Zeile: Die Summe aller Werte für jede Zeile geteilt durch die Gesamtanzahl der Einträge."

#: includes/addon/class-gf-results.php:333
msgid "Average Row Score"
msgstr "Durchschnittlicher Zeilen Wert"

#: includes/addon/class-gf-results.php:332
msgid "Narrow the results by adding filters. Note that some field types support more options than others."
msgstr "Verfeinere das Suchergebnis, indem du Filter hinzufügst. Beachte, dass manche Feldtypen mehr Filteroptionen anbieten, als andere."

#: includes/addon/class-gf-results.php:331
msgid "Date Range is optional, if no date range is specified it will be ignored."
msgstr "Zeitspanne ist optional, wenn keine Zeitspanne angegeben ist, wird diese ignoriert."

#: includes/addon/class-gf-results.php:330
msgid "The aggregate rank is the overall rank for all entries based on the weighted scores for each item."
msgstr "Die aggregierte Platzierung ist die Gesamtplatzierung aller Einträge basierend auf den gewichteten Punkten für jedes Element."

#: includes/addon/class-gf-results.php:330
#: includes/addon/class-gf-results.php:654
msgid "Aggregate Rank"
msgstr "Aggregierte Platzierung"

#: includes/addon/class-gf-results.php:329
msgid "Scores are weighted calculations. Items ranked higher are given a greater score than items that are ranked lower. The total score for each item is the sum of the weighted scores."
msgstr "Punkte sind gewichtete Berechnungen. Elemente, die besser platziert sind, bekommen einen höheren Punktewert, als schlechter platzierte Elemente. Die absoluten Punkte für jedes Elemente, sind die Summe der gewichteten Punkte."

#: includes/addon/class-gf-results.php:329
#: includes/addon/class-gf-results.php:651
msgid "Total Score"
msgstr "Absolute Punkte"

#: includes/addon/class-gf-results.php:318
msgid "This form does not have any fields that can be used for results"
msgstr "Dieses Formular hat keine Felder, die für Ergebnisse verwendet werden können"

#: includes/addon/class-gf-results.php:292
msgid "Clear"
msgstr "leeren"

#: includes/addon/class-gf-results.php:289
msgid "Apply filters"
msgstr "Filter anwenden"

#: export.php:927
msgid "End"
msgstr "Ende"

#: export.php:922
msgid "Start"
msgstr "Beginn"

#: includes/addon/class-gf-results.php:331
msgid "Date Range"
msgstr "Zeitspanne"

#: includes/addon/class-gf-results.php:332
msgid "Filters"
msgstr "Filter"

#: includes/addon/class-gf-results.php:153
#: includes/addon/class-gf-results.php:159
msgid "Results"
msgstr "Ergebnisse"

#: includes/addon/class-gf-results.php:131
#: includes/addon/class-gf-results.php:161
msgid "View results generated by this form"
msgstr "Von diesem Formular erzeugte Ergebnisse anzeigen."

#: includes/addon/class-gf-results.php:84
msgid "Error retrieving results. If the problem persists, please contact support."
msgstr "Die Ergebnisse konnten nicht abgerufen werden. Sollten diese Probleme anhalten, wende dich bitte an den Support."

#: includes/addon/class-gf-results.php:21
msgid "Results Filters"
msgstr "Ergebnisse filtern"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:4091
msgid "Go to the last page"
msgstr "Zur letzten Seite"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:4082
msgid "Go to the next page"
msgstr "Zur nächsten Seite"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:4077
msgctxt "paging"
msgid "%1$s of %2$s"
msgstr "%1$s von %2$s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:4067
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Zur vorherigen Seite"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:4060
msgid "Go to the first page"
msgstr "Zur ersten Seite"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:4043
msgid "1 item"
msgid_plural "%s items"
msgstr[0] "1 Element"
msgstr[1] "%s Elemente"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:4020
msgid "There hasn't been any sales in the specified date range."
msgstr "In der ausgewählten Zeitspanne gab es keine Verkäufe."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3995
msgid "sales"
msgstr "Verkäufe"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3994
msgid "sale"
msgstr "Verkauf"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3863
msgid "Cancel Subscription"
msgstr "Regelmäßige Zahlung beenden"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3597
msgid "The subscription could not be canceled. Please try again later."
msgstr "Diese regelmäßige Zahlung kann nicht beendet werden. Bitte versuche es später erneut."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3596
msgid "Canceled"
msgstr "Beendet"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3594
msgid "Warning! This subscription will be canceled. This cannot be undone. 'OK' to cancel subscription, 'Cancel' to stop"
msgstr "Warnung! Dieses Abonnement wird beendet. Dies kann nicht rückgängig gemacht werden. „OK“, um das Abonnement zu beenden, „Abbrechen“, um zu stoppen."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3473
#: includes/template-library/templates/templates.php:2851
#: includes/template-library/templates/templates.php:4500
#: includes/template-library/templates/templates.php:4534
msgid "Payment Method"
msgstr "Zahlungs-Art"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3462
msgctxt "regarding a payment method"
msgid "Any"
msgstr "Alle"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3452
msgid "Select how you would like the sales data to be displayed."
msgstr "Wähle hier, wie die Verkaufs-Daten dargestellt werden sollen."

#: entry_list.php:1199 entry_list.php:1222 entry_list.php:1247
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3451
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3452
msgid "View"
msgstr "Ansehen"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3446
msgid "Monthly"
msgstr "Monatlich"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3445
msgid "Weekly"
msgstr "Wöchentlich"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3444
msgid "Daily"
msgstr "Täglich"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3325
msgid "Dec"
msgstr "Dez"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3324
msgid "Nov"
msgstr "Nov"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3323
msgid "Oct"
msgstr "Okt"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3322
msgid "Sep"
msgstr "Sep"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3321
msgid "Aug"
msgstr "Aug"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3320
msgid "Jul"
msgstr "Jul"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3319
msgid "Jun"
msgstr "Jun"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3317
msgid "Apr"
msgstr "Apr"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3316
msgid "Mar"
msgstr "Mrz"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3315
msgid "Feb"
msgstr "Feb"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3314
msgid "Jan"
msgstr "Jan"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3136
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3137
msgid "Week"
msgstr "Woche"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3113
msgid "Refunds"
msgstr "Erstattungen"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3112
msgid "Recurring Payments"
msgstr "Regelmäßige Zahlungen"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3111
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonements"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3110
msgid "Orders"
msgstr "Bestellungen"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3105
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3114
msgid "Revenue"
msgstr "Umsatz"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2986
msgid "There aren't any transactions that match your criteria."
msgstr "Es wurden keine Transaktionen gefunden, die den Suchkriterien entsprechen."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2977
msgid "orders"
msgstr "Bestellungen"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2978
msgid "subscriptions"
msgstr "Abonements"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2960
msgid "Last 30 Days"
msgstr "Letzten 30 Tage"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2959
msgid "Yesterday"
msgstr "Gestern"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2958
msgid "Today"
msgstr "Heute"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2932
msgctxt "metabox title"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2931
msgctxt "toolbar label"
msgid "Sales"
msgstr "Verkäufe"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2915
msgid "Select a product field"
msgstr "Wähle ein Produktfeld aus"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2906
msgid "year(s)"
msgstr "Jahr(e)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2905
msgid "month(s)"
msgstr "Monat(e)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2904
msgid "week(s)"
msgstr "Woche(n)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2903
msgid "day(s)"
msgstr "Tag(e)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2867
msgid "Sample Option"
msgstr "Beispiel Option"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2815
msgid "Enter an amount"
msgstr "Gib einen Betrag ein"

#: common.php:5585 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2754
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2799
#: includes/webapi/webapi.php:561
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:110
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2694
msgid "When conditions are enabled, form submissions will only be sent to the payment gateway when the conditions are met. When disabled, all form submissions will be sent to the payment gateway."
msgstr "Wenn Bedingungen aktiviert sind werden Formular-Eingaben nur zum Zahlungs-Gateway gesendet, wenn die Bedingungen zutreffen. Wenn sie deaktiviert sind, werden alle Formular-Eingaben zum Zahlungs-Gateway gesendet."

#: common.php:5588 export.php:906
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2692
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2694 tooltips.php:104
#: tooltips.php:122 tooltips.php:145
msgid "Conditional Logic"
msgstr "Bedingte Logik"

#: form_detail.php:1564 form_detail.php:1735
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2684
msgid "Options"
msgstr "Optionen"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2676
msgid "Map your Form Fields to the available listed fields."
msgstr "Verknüpfe die Formular Felder zu den verfügbaren gelisteten Feldern."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2673
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2676
msgid "Billing Information"
msgstr "Zahlungsinformationen"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2658
msgid "Other Settings"
msgstr "Andere Einstellungen"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2653
msgid "Select which field determines the payment amount, or select 'Form Total' to use the total of all pricing fields as the payment amount."
msgstr "Wähle, welches Feld den Zahlbetrag enthält, oder wähle „Gesamtbetrag“ zur Verwendung aller Preisfelder gesamt als wiederkehrenden Betrag. "

#: common.php:6328 export.php:1348 forms_model.php:6803
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2648
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2653 select_columns.php:202
msgid "Payment Amount"
msgstr "Zahlbarer Betrag"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2640
msgid "Products &amp; Services Settings"
msgstr "Produkte &amp; Dienstleistungen"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2635
msgid "Enable a trial period.  The user's recurring payment will not begin until after this trial period."
msgstr "Aktiviere die Probezeit. Der Abrechnungszeitraum des Benutzers beginnt erst nach der Probezeit."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2635
msgid "Trial Period"
msgstr "Testphase"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2632
#: includes/orders/factories/class-gf-order-factory.php:188
#: includes/orders/factories/class-gf-order-factory.php:202
msgid "Trial"
msgstr "Testphase"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2626
msgid "Setup Fee"
msgstr "Einrichtungsgebühr"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2622
msgid "Select how many times the recurring payment should be made.  The default is to bill the customer until the subscription is canceled."
msgstr "Wähle wie oft die wiederkehrende Zahlung durchgeführt wird. Standardmäßig zahlt der Kunde bis das Abonnement beendet wird."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2618
msgid "infinite"
msgstr "unendlich"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2614
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2622
msgid "Recurring Times"
msgstr "Anzahl der regelmäßigen Zahlungen"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2610
msgid "Select your billing cycle.  This determines how often the recurring payment should occur."
msgstr "Wähle den Abrechnungszeitraum. Dieses definiert wie oft die wiederkehrende Zahlung erfolgt."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2608
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2610
msgid "Billing Cycle"
msgstr "Zahlungszyklus"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2604
msgid "Select which field determines the recurring payment amount, or select 'Form Total' to use the total of all pricing fields as the recurring amount."
msgstr "Wähle, welches Feld den wiederkehrenden Betrag enthält, oder wähle „Gesamtbetrag“ zur Verwendung aller Preisfelder gesamt als wiederkehrenden Betrag."

#: entry_detail.php:1193 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2600
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2604
msgid "Recurring Amount"
msgstr "Regelmäßige Zahlung"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2592
msgid "Subscription Settings"
msgstr "Abonnement-Einstellungen"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2587
msgid "Select a transaction type."
msgstr "Wähle einen Transaktions-Typ."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2578
msgid "Select a transaction type"
msgstr "Bitte wähle einen Transaktions-Typ aus"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2569
msgid "Enter a feed name to uniquely identify this setup."
msgstr "Trage einen Feed-Namen ein, um diese Einstellung eindeutig zu identifizieren."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2553
msgid "You must add a Credit Card field to your form before creating a feed. Let's go %sadd one%s!"
msgstr "Du musst ein Kreditkarten Feld zum Formular hinzufügen, bevor du einen Feed anlegen kannst. %s Kreditkartenfeld hinzufügen%s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2502
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2850
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2858
msgid "Form Total"
msgstr "Gesamtbetrag"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2495
msgid "Unsupported transaction type"
msgstr "Nicht unterstützte Transaktions-Art"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2490
msgid "Donations"
msgstr "Spenden"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2487
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2582
msgid "Products and Services"
msgstr "Produkte und Dienstleistungen"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2484
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2585
msgid "Subscription"
msgstr "Regelmäßige Zahlung"

#: entry_detail.php:1193 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2477
msgid "Amount"
msgstr "Betrag"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2476
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2573
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2587
msgid "Transaction Type"
msgstr "Transaktions-Art"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2380
msgid "Subscription has expired. Subscriber Id: %s"
msgstr "Abonnement ist abgelaufen. Abonnenten-Id: %s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2339
msgid "Subscription has been cancelled. Subscription Id: %s."
msgstr "Regelmäßige Zahlung wurde beendet. Subscription ID: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2282
msgid "Subscription payment has failed. Amount: %s. Subscription Id: %s."
msgstr "Regelmäßige Zahlung konnte nicht abgebucht werden.  Betrag: %s. Subscription ID: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2227
msgid "Subscription has been paid. Amount: %s. Subscription Id: %s"
msgstr "Abonnement wurde bezahlt. Betrag: %s. Abonnement-Id: %s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2173
msgid "Subscription has been created. Subscription Id: %s."
msgstr "Regelmäßige Zahlung wurde angelegt. Subscription ID: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2141
msgid "Authorization has been voided. Transaction Id: %s"
msgstr "Autorisierung wurde aufgehoben. Transaktions-Id: %s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2122
msgid "Payment has failed. Amount: %s."
msgstr "Zahlung fehlgeschlagen. Betrag: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2068
msgid "Payment has been refunded. Amount: %s. Transaction Id: %s."
msgstr "Zahlung wurde erstattet. Betrag: %s. Transaktions ID: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2010
msgid "Payment has been completed. Amount: %s. Transaction Id: %s."
msgstr "Zahlung abgeschlossen. Betrag: %s. Transaktions-Id: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1975
msgid "Payment has been authorized. Amount: %s. Transaction Id: %s."
msgstr "Zahlung wurde autorisiert. Betrag: %s. Transaktions-Id: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1944
msgid "Payment is pending. Amount: %s. Transaction Id: %s."
msgstr "Zahlung ausstehend. Betrag: %s. Transaktions-Id: %s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1778
msgid "This webhook has already been processed (Event Id: %s)"
msgstr "Dieser Webhook wurde schon ausgeführt (Event Id: %s)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1548
msgid "options: "
msgstr "Optionen:"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1218
msgid "Subscription failed to be created. Reason: %s"
msgstr "Regelmäßige Zahlung konnte nicht angelegt werden. Grund: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1205
msgid "Failed to capture %s. Reason: %s."
msgstr "Abbuchung %s fehlgeschlagen. Grund: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1200
msgid "%s has been captured successfully. Amount: %s. Transaction Id: %s"
msgstr "%s wurde erfolgreich abgebucht. Betrag: %s. Transaktions ID: %s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1193
msgid "Initial payment"
msgstr "Erste Zahlung"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1151
msgid "Payment failed to be captured. Reason: %s"
msgstr "Bezahlung konnte nicht abgeschlossen werden. Grund: %s"

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:322
msgid "You can update to the latest version automatically or download the update and install it manually. %sUpdate Automatically%s %sDownload Update%s"
msgstr "Du kannst automatisch auf die neuste Version aktualisieren oder lade das Update herunter und installiere es manuell. %sAutomatisch aktualisieren%s %sUpdate herunterladen%s"

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:274
#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:330
msgid "Your version of %s is up to date."
msgstr "Deine Version von %s ist aktuell."

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:266
#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:318
msgid "There is a new version of %1$s available. %s."
msgstr "Es ist eine neuere Version von %1$s verfügbar. %s"

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:264
#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:316
msgid "View version %s details"
msgstr "Zeige Details von Version %s"

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:200
msgid "Oops!! Something went wrong.%sPlease try again or %scontact us%s."
msgstr "Sorry! Da ist etwas schief gelaufen. %sVersuche es bitte erneut, oder %skontaktiere uns%s."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5733
#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:66
msgid "Gravity Forms %s is required. Activate it now or %spurchase it today!%s"
msgstr "Gravity Forms %s ist erforderlich. Aktiviere es jetzt oder %skaufe es heute!%s"

#: form_settings.php:1109 includes/addon/class-gf-addon.php:1789
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:123
#: includes/class-gf-osdxp.php:245 includes/class-gf-osdxp.php:246
msgid "Form Settings"
msgstr "Formulareinstellungen"

#: form_list.php:179 gravityforms.php:1827 gravityforms.php:1832
#: gravityforms.php:5845 includes/class-gf-osdxp.php:236
#: includes/class-gf-osdxp.php:237 includes/class-personal-data.php:893
msgid "Forms"
msgstr "Formulare"

#: includes/class-gf-osdxp.php:183
msgid "License successfully removed."
msgstr "Lizenz erfolgreich entfernt."

#: includes/class-gf-osdxp.php:140
msgid "Invalid or Expired Key - Please make sure you have entered the correct value and that your key is not expired."
msgstr "Ungültiger oder abgelaufener Schlüssel - Bitte stelle sicher, dass du den korrekten Wert eingegeben hast und dass dein Schlüssel nicht abgelaufen ist."

#: includes/class-gf-osdxp.php:138
msgid "Invalid Key - an Enterprise license is required."
msgstr "Ungültiger Schlüssel - eine Enterprise-Lizenz ist erforderlich."

#: includes/class-gf-osdxp.php:130
msgid "Valid Key : Your license key has been successfully validated."
msgstr "Gültiger Lizenzschlüssel: Dein Lizenzschlüssel wurde erfolgreich überprüft."

#: includes/class-gf-osdxp.php:78
msgid "Invalid or Expired."
msgstr "Ungültig oder abgelaufen."

#: includes/class-gf-osdxp.php:75
msgid "Valid"
msgstr "Gültig"

#: includes/class-gf-osdxp.php:73 includes/class-gf-osdxp.php:122
msgid "There was an error while validating your license key. Gravity Forms will continue to work, but automatic upgrades will not be available. Please contact support to resolve this issue."
msgstr "Es trat einen Fehler während der Validierung deines Lizenz-Schlüssel auf. Die Funktion von Gravity Forms ist dadurch nicht beinträchtig, aber automatische Updates sind nicht verfügbar. Bitte kontaktiere den Support um diesen Fehler zu beheben. "

#: form_detail.php:1923 gravityforms.php:1878 includes/class-gf-osdxp.php:30
#: includes/class-gf-osdxp.php:283 includes/class-gf-osdxp.php:284
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"

#: gravityforms.php:1619 gravityforms.php:1861 includes/class-gf-osdxp.php:28
#: includes/class-gf-osdxp.php:254 includes/class-gf-osdxp.php:255
msgid "Import/Export"
msgstr "Import/ Export"

#. translators: %d: the number of outdated add-ons
#: includes/class-gf-upgrade.php:2197
msgid "There are %d add-ons installed that are not compatible with this version of Gravity Forms. See the plugins list for further details."
msgstr "Es sind %d Add-ons installiert, die nicht mit dieser Version von Gravity Forms kompatibel sind. Du findest weitere Details in der Plugins-Liste."

#. translators: %s: the add-on name
#: includes/class-gf-upgrade.php:2194
msgid "The %s is not compatible with this version of Gravity Forms. See the plugins list for further details."
msgstr "%s ist nicht mit dieser Version von Gravity Forms kompatibel. Du findest weitere Details in der Plugins-Liste."

#: includes/class-gf-upgrade.php:1828
msgid "There appears to be an issue with the data in the Gravity Forms database tables. Please get in touch with support."
msgstr "Es scheint so, als gäbe es ein Problem mit den Daten in den Gravity Forms Datenbank Tabellen. Bitte wende dich an den Support."

#: includes/class-gf-upgrade.php:1787
msgid "There appears to be an issue with one of the Gravity Forms database tables. Please get in touch with support."
msgstr "Es scheint so, als gäbe es ein Problem mit einer der Gravity Forms Datenbank Tabellen. Bitte wende dich an den Support."

#: includes/class-gf-upgrade.php:1285
msgid "Migrating entry notes."
msgstr "Migrieren von Eintrags-Notizen."

#. translators: %s: the database error
#: includes/class-gf-upgrade.php:1270
msgid "Error Migrating incomplete submissions: %s"
msgstr "Fehler beim Migrieren unvollständiger Übertragungen: %s"

#: includes/class-gf-upgrade.php:1243
msgid "Migrating incomplete submissions."
msgstr "Unvollständige Übertragungen migrieren."

#: includes/class-gf-upgrade.php:967
msgid "Entry details migrated."
msgstr "Eintrags-Details migriert."

#: includes/class-gf-upgrade.php:1224
msgid "Migrating leads. Step 3/3 Migrating entry meta. %d rows remaining."
msgstr "Einträge migrieren. Schritt 3/3 Eintrags-Metadaten migrieren. %d Zeilen verbleibend."

#. translators: %s: the database error
#: includes/class-gf-upgrade.php:1184 includes/class-gf-upgrade.php:1208
msgid "Error Migrating Entry Meta: %s"
msgstr "Fehler beim Migrieren der Eintrags-Metadaten: %s"

#: includes/class-gf-upgrade.php:1138
msgid "Migrating leads. Step 2/3 Migrating entry details. %d rows remaining."
msgstr "Einträge migrieren. Schritt 2/3 Eintrags-Details migrieren. %d Zeilen verbleibend."

#. translators: %s: the database error
#: includes/class-gf-upgrade.php:1099 includes/class-gf-upgrade.php:1124
msgid "Error Migrating Entry Details: %s"
msgstr "Fehler beim Migrieren der Eintrags-Details: %s"

#: includes/class-gf-upgrade.php:1056
msgid "Migrating leads. Step 1/3 Migrating entry headers. %d rows remaining."
msgstr "Einträge migrieren. Schritt 1/3 Eintrags-Header migrieren. %d Zeilen verbleibend."

#. translators: %s: the database error
#: includes/class-gf-upgrade.php:1017 includes/class-gf-upgrade.php:1043
msgid "Error Migrating Entry Headers: %s"
msgstr "Fehler beim Migrieren der Eintrags-Header: %s"

#: includes/class-gf-upgrade.php:936
msgid "Forms migrated."
msgstr "Formulare migriert."

#: includes/class-gf-upgrade.php:877
msgid "Migrating forms."
msgstr "Formulare migrieren."

#: includes/class-gf-upgrade.php:775
msgid "Queued for upgrade."
msgstr "Geplant für Upgrade."

#. translators: 1: version number 2: open link tag 3: closing link tag.
#: includes/class-gf-upgrade.php:326
msgid "Gravity Forms is currently upgrading the database to version %1$s. For sites with a large number of entries this may take a long time. Check the %2$sSystem Status%3$s page for further details."
msgstr "Gravity Forms führt gerade eine Aktualisierung der Datenbank auf Version %1$saus. Das kann bei Websites mit einer großen Zahl Einträgen eine Weile dauern. Auf der Seite %2$sSystemstatus%3$s findest du weitere Details."

#: includes/fields/class-gf-field-post-content.php:14
msgid "Body"
msgstr "Body"

#: common.php:5598 includes/class-confirmation.php:235
#: includes/class-confirmation.php:285 includes/class-confirmation.php:1184
#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config.php:179
#: includes/fields/class-gf-field-page.php:12 js.php:90
msgid "Page"
msgstr "Seite"

#: includes/fields/class-gf-field-shipping.php:26
#: includes/template-library/templates/templates.php:2743
#: includes/template-library/templates/templates.php:3572
#: includes/template-library/templates/templates.php:4390 js.php:990
msgid "Shipping"
msgstr "Versand"

#: includes/fields/class-gf-field-email.php:151
#: includes/template-library/templates/templates.php:170
#: includes/template-library/templates/templates.php:744
#: includes/template-library/templates/templates.php:1424
#: includes/template-library/templates/templates.php:1849
#: includes/template-library/templates/templates.php:4873
#: includes/template-library/templates/templates.php:6024
#: includes/template-library/templates/templates.php:7011
#: includes/template-library/templates/templates.php:7228
#: includes/template-library/templates/templates.php:7896
#: includes/template-library/templates/templates.php:8230
#: includes/template-library/templates/templates.php:9781
#: includes/template-library/templates/templates.php:10133 js.php:1194
msgid "Confirm Email"
msgstr "E-Mail bestätigen"

#: includes/fields/class-gf-field-email.php:149
#: includes/template-library/templates/templates.php:164
#: includes/template-library/templates/templates.php:736
#: includes/template-library/templates/templates.php:1418
#: includes/template-library/templates/templates.php:1843
#: includes/template-library/templates/templates.php:4866
#: includes/template-library/templates/templates.php:6018
#: includes/template-library/templates/templates.php:7005
#: includes/template-library/templates/templates.php:7223
#: includes/template-library/templates/templates.php:7890
#: includes/template-library/templates/templates.php:8224
#: includes/template-library/templates/templates.php:9775
#: includes/template-library/templates/templates.php:10126 js.php:1189
#: notification.php:212
msgid "Enter Email"
msgstr "E-Mail eingeben"

#: includes/fields/class-gf-field-email.php:110
msgid "Your emails do not match."
msgstr "Deine E-Mail-Adressen stimmen nicht überein."

#: form_display.php:4848 notification.php:293
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Bitte gib eine gültige E-Mail-Adresse an."

#: form_detail.php:869 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2879
#: includes/fields/class-gf-field-email.php:13
#: includes/template-library/templates/templates.php:157
#: includes/template-library/templates/templates.php:684
#: includes/template-library/templates/templates.php:1409
#: includes/template-library/templates/templates.php:1834
#: includes/template-library/templates/templates.php:2479
#: includes/template-library/templates/templates.php:3308
#: includes/template-library/templates/templates.php:4126
#: includes/template-library/templates/templates.php:6009
#: includes/template-library/templates/templates.php:7062
#: includes/template-library/templates/templates.php:7881
#: includes/template-library/templates/templates.php:8215
#: includes/template-library/templates/templates.php:8724
#: includes/template-library/templates/templates.php:9767
#: includes/template-library/templates/templates.php:10117 js.php:869
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"

#: includes/fields/class-gf-field-post-tags.php:12
msgid "Tags"
msgstr "Schlagwörter"

#: includes/fields/class-gf-field-html.php:57
msgid "This is a content placeholder. HTML content is not displayed in the form admin. Preview this form to view the content."
msgstr "Dieses ist ein Platzhalter für HTML Inhalte. Diese werden nicht in der Admin Ansicht dargestellt. Benutze die Vorschau dieses Formulars, um den Inhalt zu sehen."

#: includes/fields/class-gf-field-html.php:56
msgid "HTML Content"
msgstr "HTML Inhalt"

#: includes/fields/class-gf-field-html.php:12
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: common.php:910 common.php:4782 form_detail.php:1618 form_detail.php:1619
#: includes/fields/class-gf-field-radio.php:389
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:92
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:192
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:242
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:307
#: includes/template-library/templates/templates.php:6486
#: includes/template-library/templates/templates.php:10365
#: includes/template-library/templates/templates.php:10478
msgid "Other"
msgstr "Anderes"

#: includes/fields/class-gf-field-radio.php:304
#: includes/fields/field-decorator-choice/class-gf-field-decorator-choice-radio-markup.php:150
msgid "Other Choice, please specify"
msgstr "Andere Wahl, bitte angeben"

#: form_detail.php:670 form_detail.php:688 form_detail.php:724
#: form_detail.php:739 form_detail.php:861 form_detail.php:888
#: form_detail.php:1100 includes/fields/class-gf-field-radio.php:23
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Radio-Buttons"

#: includes/fields/class-gf-field-option.php:29 js.php:1008
msgid "Option"
msgstr "Option"

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:411
msgid "Remove this row"
msgstr "Diese Zeile entfernen"

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:410
msgid "Add a new row"
msgstr "Neue Zeile hinzufügen"

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:229
#: includes/fields/class-gf-field-list.php:410
msgid "Add another row"
msgstr "Eine weitere Zeile hinzufügen"

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:224
msgid "Remove row {0}"
msgstr "Entferne Zeile {0}"

#: form_detail.php:871 includes/fields/class-gf-field-list.php:36 js.php:688
msgid "List"
msgstr "Listenfeld"

#: form_detail.php:856 includes/fields/class-gf-field-textarea.php:13
msgid "Paragraph Text"
msgstr "Textabsatz"

#: form_detail.php:1219 includes/fields/class-gf-field-post-image.php:161
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:163
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:225
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:234
msgid "Caption"
msgstr "Beschriftung"

#: form_detail.php:1213 includes/fields/class-gf-field-post-image.php:145
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:147
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:223
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:232
msgid "Alternative Text"
msgstr "Alternativer Text"

#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:132 js.php:920
msgid "File"
msgstr "Datei"

#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:128
msgid "delete"
msgstr "löschen"

#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:115
msgid "Accepted file types: %s."
msgstr "Akzeptierte Datentypen: %s."

#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:43
msgid "Allows users to upload an image that is added to the Media Library and Gallery for the post that is created."
msgstr "Ermöglicht Benutzern, ein Bild hochzuladen, das der Mediathek und der Galerie für den Beitrag hinzugefügt wird, der erstellt wird."

#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:32 js.php:952
msgid "Post Image"
msgstr "Beitragsbild"

#: includes/fields/class-gf-field-repeater.php:391
msgid "Are you sure you want to remove this item?"
msgstr "Bist du sicher, dass du dieses Element löschen willst?"

#: includes/fields/class-gf-field-repeater.php:26
msgid "Repeater"
msgstr "Repeater"

#: form_detail.php:669 form_detail.php:687 form_detail.php:722
#: form_detail.php:737 form_detail.php:753 form_detail.php:857
#: form_detail.php:886 form_detail.php:1098
#: includes/fields/class-gf-field-select.php:22
msgid "Drop Down"
msgstr "Auswahlfeld"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:858
msgid "Click to view"
msgstr "Klicken zum Anschauen"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:799
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:206
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:230
msgid "View the image"
msgstr "Bild anzeigen"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:784
msgid "%d files"
msgstr "%d Dateien"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:417
msgid "View file"
msgstr "Datei anzeigen"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:416
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:443
msgid "Delete file"
msgstr "Datei löschen"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:415
msgid "Download file"
msgstr "Datei herunterladen"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:356
msgid "Select files"
msgstr "Wähle Dateien aus"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:355
msgid "Drop files here or"
msgstr "Ziehe Dateien hier her oder"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:326
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:349
msgid "Allowed Files"
msgstr "Erlaubte Dateitypen"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:278
msgid "Accepted file types: %s"
msgstr "Akzeptierte Dateitypen: %s"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:224 includes/upload.php:124
msgid "The uploaded file type is not allowed. Must be one of the following: %s"
msgstr "Der hochgeladene Dateityp ist nicht zugelassen. Es sind nur folgende Dateitypen erlaubt: %s"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:200
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:218 includes/upload.php:106
msgid "The uploaded file type is not allowed."
msgstr "Der hochgeladene Dateityp ist nicht erlaubt."

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:176
msgid "There was an error while uploading the file. Error code: %d"
msgstr "Beim Hochladen der Datei ist ein Fehler aufgetreten (Fehlercode %d)"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:172
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:184 includes/upload.php:118
msgid "File exceeds size limit. Maximum file size: %dMB"
msgstr "Datei übersteigt maximal zulässige Dateigröße. Maximal erlaubt sind: %dMB"

#: form_detail.php:870 includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:109
msgid "File Upload"
msgstr "Datei hochladen"

#: includes/fields/class-gf-field-post-tags.php:89
#: includes/fields/class-gf-field-text.php:126
msgid "Separate tags with commas"
msgstr "Schlagwörter durch Kommas trennen"

#: includes/fields/class-gf-field-text.php:84
#: includes/fields/class-gf-field-textarea.php:223
msgid "The text entered exceeds the maximum number of characters."
msgstr "Der eingegebene Text übersteigt die Maximalanzahl von Zeichen."

#: includes/fields/class-gf-field-text.php:13
msgid "Single Line Text"
msgstr "Einzeiliger Text"

#: includes/fields/class-gf-field-section.php:12
msgid "Section"
msgstr "Sektion"

#: includes/fields/class-gf-field-consent.php:480
msgid "Not Checked"
msgstr "Nicht gewählt"

#: includes/fields/class-gf-field-consent.php:480
#: includes/fields/class-gf-field-consent.php:551
#: includes/template-library/templates/templates.php:1560
#: includes/template-library/templates/templates.php:5674
#: includes/template-library/templates/templates.php:10548 js.php:1075
msgid "Checked"
msgstr "Gewählt"

#: includes/fields/class-gf-field-consent.php:101
msgid "Offers a “yes/no” consent checkbox and a detailed description of what is being consented to."
msgstr "Zeigt eine „Ja/Nein“-Checkbox und eine detaillierte Beschreibung, wozu zugestimmt wird."

#: includes/fields/class-gf-field-consent.php:90
#: includes/template-library/templates/templates.php:1540
#: includes/template-library/templates/templates.php:5654
#: includes/template-library/templates/templates.php:10528 js.php:1064
#: js.php:1065
msgid "Consent"
msgstr "Einwilligung"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1072
msgid "Yukon"
msgstr "Yukon"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1071
msgid "Saskatchewan"
msgstr "Saskatchewan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1070
msgid "Quebec"
msgstr "Quebec"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1069
msgid "Prince Edward Island"
msgstr "Prince Edward Island"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1068
msgid "Ontario"
msgstr "Ontario"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1067
msgid "Nunavut"
msgstr "Nunavut"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1066
msgid "Nova Scotia"
msgstr "Nova Scotia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1065
msgid "Northwest Territories"
msgstr "Northwest Territories"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1064
msgid "Newfoundland and Labrador"
msgstr "Neufundland und Labrador"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1063
msgid "New Brunswick"
msgstr "New Brunswick"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1062
msgid "Manitoba"
msgstr "Manitoba"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1061
msgid "British Columbia"
msgstr "British Columbia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1060
msgid "Alberta"
msgstr "Alberta"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:975
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1049
msgid "Armed Forces Pacific"
msgstr "Pazifik-Streitkräfte"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:974
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1048
msgid "Armed Forces Europe"
msgstr "Europäische Streitkräfte"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:973
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1047
msgid "Armed Forces Americas"
msgstr "Amerikanische Streitkräfte"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:972
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1046
msgid "Wyoming"
msgstr "Wyoming"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:971
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1045
msgid "Wisconsin"
msgstr "Wisconsin"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:970
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1044
msgid "West Virginia"
msgstr "West Virginia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:969
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1043
msgid "Washington"
msgstr "Washington"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:968
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1042
msgid "Virginia"
msgstr "Virginia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:967
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1041
msgid "Vermont"
msgstr "Vermont"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:965
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1039
msgid "Utah"
msgstr "Utah"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:964
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1038
msgid "Texas"
msgstr "Texas"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:963
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1037
msgid "Tennessee"
msgstr "Tennessee"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:962
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1036
msgid "South Dakota"
msgstr "South Dakota"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:961
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1035
msgid "South Carolina"
msgstr "South Carolina"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:960
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1034
msgid "Rhode Island"
msgstr "Rhode Island"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:958
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1032
msgid "Pennsylvania"
msgstr "Pennsylvania"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:957
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1031
msgid "Oregon"
msgstr "Oregon"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:956
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1030
msgid "Oklahoma"
msgstr "Oklahoma"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:955
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1029
msgid "Ohio"
msgstr "Ohio"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:953
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1027
msgid "North Dakota"
msgstr "North Dakota"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:952
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1026
msgid "North Carolina"
msgstr "North Carolina"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:951
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1025
msgid "New York"
msgstr "New York"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:950
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1024
msgid "New Mexico"
msgstr "New Mexico"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:949
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1023
msgid "New Jersey"
msgstr "New Jersey"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:948
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1022
msgid "New Hampshire"
msgstr "New Hampshire"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:947
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1021
msgid "Nevada"
msgstr "Nevada"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:946
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1020
msgid "Nebraska"
msgstr "Nebraska"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:945
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1019
msgid "Montana"
msgstr "Montana"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:944
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1018
msgid "Missouri"
msgstr "Missouri"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:943
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1017
msgid "Mississippi"
msgstr "Mississippi"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:942
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1016
msgid "Minnesota"
msgstr "Minnesota"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:941
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1015
msgid "Michigan"
msgstr "Michigan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:940
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1014
msgid "Massachusetts"
msgstr "Massachusetts"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:939
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1013
msgid "Maryland"
msgstr "Maryland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:938
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1012
msgid "Maine"
msgstr "Maine"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:937
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1011
msgid "Louisiana"
msgstr "Louisiana"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:936
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1010
msgid "Kentucky"
msgstr "Kentucky"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:935
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1009
msgid "Kansas"
msgstr "Kansas"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:934
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1008
msgid "Iowa"
msgstr "Iowa"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:933
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1007
msgid "Indiana"
msgstr "Indiana"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:932
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1006
msgid "Illinois"
msgstr "Illinois"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:931
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1005
msgid "Idaho"
msgstr "Idaho"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:930
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1004
msgid "Hawaii"
msgstr "Hawaii"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:928
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1002
msgctxt "US State"
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:927
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1001
msgid "Florida"
msgstr "Florida"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:926
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1000
msgid "District of Columbia"
msgstr "District of Columbia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:925
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:999
msgid "Delaware"
msgstr "Delaware"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:924
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:998
msgid "Connecticut"
msgstr "Connecticut"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:923
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:997
msgid "Colorado"
msgstr "Colorado"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:922
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:996
msgid "California"
msgstr "Kalifornien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:921
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:995
msgid "Arkansas"
msgstr "Arkansas"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:920
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:994
msgid "Arizona"
msgstr "Arizona"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:918
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:992
msgid "Alaska"
msgstr "Alaska"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:917
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:991
msgid "Alabama"
msgstr "Alabama"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:866
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Simbabwe"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:865
msgid "Zambia"
msgstr "Sambia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:864
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:863
msgid "Western Sahara"
msgstr "Westsahara"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:862
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Futuna (Wallis und Futuna)"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:861
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "Amerikanische Jungferninseln"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:860
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr "Britische Jungferninseln"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:858
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:857
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:856
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Usbekistan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:855
msgid "US Minor Outlying Islands"
msgstr "US Minor Outlying Islands"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:854
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:852
msgid "United Kingdom"
msgstr "Großbritannien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:851
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Vereinigte Arabische Emirate"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:850
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraine"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:849
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:848
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:847
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turks- und Caicosinseln"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:846
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:844
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunesien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:843
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad und Tobago"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:842
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:841
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:840
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:839
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Osttimor"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:838
msgid "Thailand"
msgstr "Thailand"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:836
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadschikistan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:835
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:833
msgid "Switzerland"
msgstr "Schweiz"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:832
msgid "Sweden"
msgstr "Schweden"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:830
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:829
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:828
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:827
msgid "Spain"
msgstr "Spanien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:826
msgid "South Sudan"
msgstr "Südsudan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:824
msgid "South Africa"
msgstr "Südafrika"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:823
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:822
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Salomonen"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:821
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:820
msgid "Slovakia"
msgstr "Slowakei"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:819
msgid "Sint Maarten"
msgstr "Sint Maarten"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:818
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:817
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:816
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychellen"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:815
msgid "Serbia"
msgstr "Serbien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:814
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:813
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudi-Arabien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:812
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "São Tomé und Príncipe"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:811
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:810
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:809
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "St. Vincent und die Grenadinen"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:808
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint-Pierre und Miquelon"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:807
msgid "Saint Martin"
msgstr "St. Martin"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:806
msgid "Saint Lucia"
msgstr "St. Lucia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:805
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "St. Kitts und Nevis"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:803
msgid "Saint Barthélemy"
msgstr "Saint-Barthélemy"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:802
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:800
msgid "Romania"
msgstr "Rumänien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:799
msgid "Réunion"
msgstr "Réunion"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:798
msgid "Qatar"
msgstr "Katar"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:797
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:959
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1033
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:796
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:795
msgid "Poland"
msgstr "Polen"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:794
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairninseln"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:793
msgid "Philippines"
msgstr "Philippinen"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:792
msgid "Peru"
msgstr "Peru"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:791
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:790
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Neu Guinea"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:789
msgid "Panama"
msgstr "Panama"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:788
msgid "Palestine, State of"
msgstr "Palästina, Bundesstaat"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:787
msgid "Palau"
msgstr "Palau"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:786
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:785
msgid "Oman"
msgstr "Oman"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:784
msgid "Norway"
msgstr "Norwegen"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:783
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:954
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1028
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Nördliche Marianen"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:781
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolkinsel"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:780
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:779
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:778
msgid "Niger"
msgstr "Niger"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:777
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:776
msgid "New Zealand"
msgstr "Neuseeland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:775
msgid "New Caledonia"
msgstr "Neukaledonien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:774
msgid "Netherlands"
msgstr "Niederlande"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:773
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:772
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:771
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:770
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:769
msgid "Mozambique"
msgstr "Mosambik"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:768
msgid "Morocco"
msgstr "Marokko"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:767
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:766
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:765
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolei"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:764
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:763
msgid "Moldova"
msgstr "Moldawien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:762
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikronesien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:761
msgid "Mexico"
msgstr "Mexiko"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:760
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:759
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:758
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauretanien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:757
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:756
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshall-Inseln"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:755
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:754
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:753
msgid "Maldives"
msgstr "Malediven"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:752
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaysia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:751
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:750
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:749
msgid "Macao"
msgstr "Macau"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:748
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburg"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:747
msgid "Lithuania"
msgstr "Litauen"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:746
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:745
msgid "Libya"
msgstr "Libyen"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:744
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:743
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:742
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:741
msgid "Latvia"
msgstr "Lettland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:740
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "Demokratische Volksrepublik Laos"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:739
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgistan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:738
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:735
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:734
msgid "Kenya"
msgstr "Kenia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:733
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kasachstan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:732
msgid "Jordan"
msgstr "Jordanien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:731
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:730
msgid "Japan"
msgstr "Japan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:729
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaika"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:728
msgid "Italy"
msgstr "Italien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:727
msgid "Israel"
msgstr "Israel"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:726
msgid "Isle of Man"
msgstr "Isle of Man"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:725
msgid "Ireland"
msgstr "Irland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:724
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:723
msgid "Iran"
msgstr "Iran"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:722
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:721
msgid "India"
msgstr "Indien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:720
msgid "Iceland"
msgstr "Island"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:719
msgid "Hungary"
msgstr "Ungarn"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:718
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hongkong"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:717
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:716
msgid "Holy See"
msgstr "Heiliger Stuhl"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:714
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:713
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:712
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:711
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:710
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:709
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:708
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:929
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1003
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:707
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:706
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:705
msgid "Greenland"
msgstr "Grönland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:704
msgid "Greece"
msgstr "Griechenland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:703
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:702
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:701
msgid "Germany"
msgstr "Deutschland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:700
msgctxt "Country"
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:699
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:698
msgid "Gabon"
msgstr "Gabun"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:697
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Französische Süd- und Antarktisgebiete"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:696
msgid "French Polynesia"
msgstr "Französisch-Polynesien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:695
msgid "French Guiana"
msgstr "Französisch-Guayana"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:694
msgid "France"
msgstr "Frankreich"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:693
msgid "Finland"
msgstr "Finnland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:692
msgid "Fiji"
msgstr "Fidschi"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:691
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Färöer-Inseln"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:690
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Falklandinseln"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:689
msgid "Ethiopia"
msgstr "Äthopien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:687
msgid "Estonia"
msgstr "Estland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:686
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:685
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Äquatorial Guinea"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:684
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:683
msgid "Egypt"
msgstr "Ägypten"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:682
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:681
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikanische Republik"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:680
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:679
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:678
msgid "Denmark"
msgstr "Dänemark"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:676
msgid "Cyprus"
msgstr "Zypern"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:675
msgid "Curaçao"
msgstr "Curaçao"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:674
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:673
msgid "Croatia"
msgstr "Kroatien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:672
msgid "Côte d'Ivoire"
msgstr "Côte d'Ivoire"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:671
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:670
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cookinseln"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:668
msgid "Congo, Democratic Republic of the"
msgstr "Kongo, Demokratische Republik des"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:667
msgid "Comoros"
msgstr "Komoren"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:666
msgid "Colombia"
msgstr "Kolumbien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:665
msgid "Cocos Islands"
msgstr "Kokosinseln"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:664
msgid "Christmas Island"
msgstr "Weihnachtsinsel"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:663
msgid "China"
msgstr "China"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:662
msgid "Chile"
msgstr "Chile"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:661
msgid "Chad"
msgstr "Tschad"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:660
msgid "Central African Republic"
msgstr "Zentralafrikanische Republik"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:659
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Caymen Inseln"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:655
msgid "Cabo Verde"
msgstr "Kap Verde"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:658
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:657
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:656
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodscha"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:654
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:653
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:652
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgarien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:651
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:650
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Britisches Territorium im Indischen Ozean"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:649
msgid "Brazil"
msgstr "Brasilien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:648
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvetinsel"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:647
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:646
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnien und Herzegowina"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:645
msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba"
msgstr "Karibische Niederlande"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:644
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:643
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:642
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:641
msgid "Benin"
msgstr "Benin"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:640
msgid "Belize"
msgstr "Belize"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:639
msgid "Belgium"
msgstr "Belgien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:638
msgid "Belarus"
msgstr "Weißrussland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:637
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:636
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:635
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:634
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:633
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Aserbaidschan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:632
msgid "Austria"
msgstr "Österreich"

#: form_detail.php:1612 includes/fields/class-gf-field-address.php:631
msgid "Australia"
msgstr "Australien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:630
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:629
msgid "Armenia"
msgstr "Armenien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:628
msgid "Argentina"
msgstr "Argentinien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:627
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua und Barbuda"

#: form_detail.php:1612 includes/fields/class-gf-field-address.php:626
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktis"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:625
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:624
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:623
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:622
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:919
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:993
msgid "American Samoa"
msgstr "Amerikanisch-Samoa"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:621
msgid "Algeria"
msgstr "Algerien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:620
msgid "Albania"
msgstr "Albanien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:619
msgid "Åland Islands"
msgstr "Ålandinseln"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:618
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:480
msgid "Province"
msgstr "Provinz"

#: form_detail.php:1275 includes/fields/class-gf-field-address.php:479
msgid "Postal Code"
msgstr "Länderkennziffer"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:478
msgid "Canadian"
msgstr "kanadisch"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:472
msgid "ZIP Code"
msgstr "PLZ"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:471
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:853
msgid "United States"
msgstr "U.S.A."

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:468
msgid "State / Province / Region"
msgstr "Bundesstaat / Provinz / Region"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:467
#: includes/template-library/templates/templates.php:2601
#: includes/template-library/templates/templates.php:2688
#: includes/template-library/templates/templates.php:3430
#: includes/template-library/templates/templates.php:3517
#: includes/template-library/templates/templates.php:4248
#: includes/template-library/templates/templates.php:4335
#: includes/template-library/templates/templates.php:4951
#: includes/template-library/templates/templates.php:6144
#: includes/template-library/templates/templates.php:7309
#: includes/template-library/templates/templates.php:8306 js.php:839
msgid "ZIP / Postal Code"
msgstr "PLZ"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:207
#: includes/template-library/templates/templates.php:560
#: includes/template-library/templates/templates.php:2583
#: includes/template-library/templates/templates.php:2670
#: includes/template-library/templates/templates.php:3412
#: includes/template-library/templates/templates.php:3499
#: includes/template-library/templates/templates.php:4230
#: includes/template-library/templates/templates.php:4317
#: includes/template-library/templates/templates.php:4933
#: includes/template-library/templates/templates.php:6126
#: includes/template-library/templates/templates.php:7294
#: includes/template-library/templates/templates.php:8288 js.php:824
msgid "Address Line 2"
msgstr "Anschrift Zusatz"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:205
#: includes/template-library/templates/templates.php:554
#: includes/template-library/templates/templates.php:2577
#: includes/template-library/templates/templates.php:2664
#: includes/template-library/templates/templates.php:3406
#: includes/template-library/templates/templates.php:3493
#: includes/template-library/templates/templates.php:4224
#: includes/template-library/templates/templates.php:4311
#: includes/template-library/templates/templates.php:4927
#: includes/template-library/templates/templates.php:6120
#: includes/template-library/templates/templates.php:7289
#: includes/template-library/templates/templates.php:8282 js.php:819
msgid "Street Address"
msgstr "Anschrift"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:183
msgid "Zip Code"
msgstr "Postleitzahl"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:278
#: includes/template-library/templates/templates.php:110
#: includes/template-library/templates/templates.php:500
#: includes/template-library/templates/templates.php:1365
#: includes/template-library/templates/templates.php:1792
#: includes/template-library/templates/templates.php:2444
#: includes/template-library/templates/templates.php:3273
#: includes/template-library/templates/templates.php:4091
#: includes/template-library/templates/templates.php:4815
#: includes/template-library/templates/templates.php:5967
#: includes/template-library/templates/templates.php:6954
#: includes/template-library/templates/templates.php:7173
#: includes/template-library/templates/templates.php:7841
#: includes/template-library/templates/templates.php:8172
#: includes/template-library/templates/templates.php:8682
#: includes/template-library/templates/templates.php:9732
#: includes/template-library/templates/templates.php:10072 js.php:1131
msgid "Suffix"
msgstr "Nachspann"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:277
#: includes/fields/class-gf-field-name.php:397
#: includes/template-library/templates/templates.php:103
#: includes/template-library/templates/templates.php:493
#: includes/template-library/templates/templates.php:1359
#: includes/template-library/templates/templates.php:1786
#: includes/template-library/templates/templates.php:2438
#: includes/template-library/templates/templates.php:3267
#: includes/template-library/templates/templates.php:4085
#: includes/template-library/templates/templates.php:4808
#: includes/template-library/templates/templates.php:5961
#: includes/template-library/templates/templates.php:6948
#: includes/template-library/templates/templates.php:7168
#: includes/template-library/templates/templates.php:7835
#: includes/template-library/templates/templates.php:8166
#: includes/template-library/templates/templates.php:8676
#: includes/template-library/templates/templates.php:9726
#: includes/template-library/templates/templates.php:10065 js.php:1126
msgid "Last"
msgstr "Nachname"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:276
#: includes/template-library/templates/templates.php:96
#: includes/template-library/templates/templates.php:486
#: includes/template-library/templates/templates.php:1352
#: includes/template-library/templates/templates.php:1779
#: includes/template-library/templates/templates.php:2431
#: includes/template-library/templates/templates.php:3260
#: includes/template-library/templates/templates.php:4078
#: includes/template-library/templates/templates.php:4801
#: includes/template-library/templates/templates.php:5954
#: includes/template-library/templates/templates.php:6941
#: includes/template-library/templates/templates.php:7162
#: includes/template-library/templates/templates.php:7828
#: includes/template-library/templates/templates.php:8159
#: includes/template-library/templates/templates.php:8669
#: includes/template-library/templates/templates.php:9719
#: includes/template-library/templates/templates.php:10058 js.php:1119
msgid "Middle"
msgstr "zweiter Vorname"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:275
#: includes/fields/class-gf-field-name.php:396
#: includes/template-library/templates/templates.php:89
#: includes/template-library/templates/templates.php:479
#: includes/template-library/templates/templates.php:1346
#: includes/template-library/templates/templates.php:1773
#: includes/template-library/templates/templates.php:2425
#: includes/template-library/templates/templates.php:3254
#: includes/template-library/templates/templates.php:4072
#: includes/template-library/templates/templates.php:4794
#: includes/template-library/templates/templates.php:5948
#: includes/template-library/templates/templates.php:6935
#: includes/template-library/templates/templates.php:7157
#: includes/template-library/templates/templates.php:7822
#: includes/template-library/templates/templates.php:8153
#: includes/template-library/templates/templates.php:8663
#: includes/template-library/templates/templates.php:9713
#: includes/template-library/templates/templates.php:10051 js.php:1107
msgid "First"
msgstr "Vorname"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:274
#: includes/template-library/templates/templates.php:37
#: includes/template-library/templates/templates.php:427
#: includes/template-library/templates/templates.php:1308
#: includes/template-library/templates/templates.php:1721
#: includes/template-library/templates/templates.php:2373
#: includes/template-library/templates/templates.php:3202
#: includes/template-library/templates/templates.php:4020
#: includes/template-library/templates/templates.php:4741
#: includes/template-library/templates/templates.php:5896
#: includes/template-library/templates/templates.php:6897
#: includes/template-library/templates/templates.php:7120
#: includes/template-library/templates/templates.php:7784
#: includes/template-library/templates/templates.php:8101
#: includes/template-library/templates/templates.php:8611
#: includes/template-library/templates/templates.php:9661
#: includes/template-library/templates/templates.php:10013 js.php:1099
msgid "Prefix"
msgstr "Vorspann"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2475
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2565
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2569
#: includes/class-confirmation.php:863
#: includes/fields/class-gf-field-name.php:58
#: includes/template-library/templates/templates.php:33
#: includes/template-library/templates/templates.php:1298
#: includes/template-library/templates/templates.php:1711
#: includes/template-library/templates/templates.php:2162
#: includes/template-library/templates/templates.php:2223
#: includes/template-library/templates/templates.php:2364
#: includes/template-library/templates/templates.php:3031
#: includes/template-library/templates/templates.php:3094
#: includes/template-library/templates/templates.php:3193
#: includes/template-library/templates/templates.php:3849
#: includes/template-library/templates/templates.php:3912
#: includes/template-library/templates/templates.php:4011
#: includes/template-library/templates/templates.php:5886
#: includes/template-library/templates/templates.php:7774
#: includes/template-library/templates/templates.php:8091
#: includes/template-library/templates/templates.php:8601
#: includes/template-library/templates/templates.php:9652
#: includes/template-library/templates/templates.php:10003 js.php:696
#: js.php:978 notification.php:235 notification.php:1306
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: includes/fields/class-gf-field-calculation.php:149
#: includes/fields/class-gf-field-hiddenproduct.php:120
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:221
msgid "Price: "
msgstr "Preis: "

#: includes/fields/class-gf-field-calculation.php:149
#: includes/fields/class-gf-field-hiddenproduct.php:116
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:217
msgid "Qty: "
msgstr "Menge: "

#: form_detail.php:696 form_detail.php:1555
#: includes/fields/class-gf-field-calculation.php:107
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:153
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:163
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:164
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:172
#: includes/orders/summaries/class-gf-order-summary.php:65
#: includes/template-library/templates/templates.php:2167
#: includes/template-library/templates/templates.php:2228
#: includes/template-library/templates/templates.php:3036
#: includes/template-library/templates/templates.php:3099
#: includes/template-library/templates/templates.php:3854
#: includes/template-library/templates/templates.php:3917 js.php:978
#: js.php:1038
msgid "Price"
msgstr "Preis"

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:488
msgid "An example of reCAPTCHA"
msgstr "Ein reCAPTCHA-Beispiel"

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:289
msgid "The reCAPTCHA was invalid. Go back and try it again."
msgstr "Das reCAPTCHA war ungültig. Bitte geh zurück und versuche es erneut."

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:212
#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:248
msgid "The CAPTCHA wasn't entered correctly. Go back and try it again."
msgstr "Das CAPTCHA wurde nicht korrekt eingegeben. Gehe bitte zurück und versuche es noch einmal. Danke!"

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:92
msgid "Adds a captcha field to your form to help protect your website from spam and bot abuse."
msgstr "Fügt deinem Formular ein Captcha-Feld  hinzu, um zu helfen, deine Website vor Spam und Bot-Missbrauch zu schützen."

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:81 js.php:960
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"

#: includes/fields/class-gf-field-multiselect.php:153
msgid "Click to select..."
msgstr "Klicken zum Auswählen..."

#: form_detail.php:858 form_detail.php:889 form_detail.php:1101
#: includes/fields/class-gf-field-multiselect.php:30
msgid "Multi Select"
msgstr "Mehrfachauswahl"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:950
msgctxt "Abbreviation: Year"
msgid "YYYY"
msgstr "JJJJ"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:947
msgctxt "Abbreviation: Day"
msgid "DD"
msgstr "TT"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:944
msgctxt "Abbreviation: Month"
msgid "MM"
msgstr "MM"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:917
msgid "YYYY dot MM dot DD"
msgstr "JJJJ Punkt MM Punkt TT"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:915
msgid "yyyy.mm.dd"
msgstr "yyyy.mm.dd"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:910
msgid "YYYY dash MM dash DD"
msgstr "JJJJ Bindestrich MM Bindestrich TT"

#: common.php:6291 common.php:6324 includes/fields/class-gf-field-date.php:908
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:1102
msgid "yyyy-mm-dd"
msgstr "yyyy-mm-dd"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:903
msgid "YYYY slash MM slash DD"
msgstr "JJJJ Schrägstrich MM Schrägstrich TT"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:901
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "yyyy/mm/dd"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:896
msgid "DD dot MM dot YYYY"
msgstr "TT Punkt MM Punkt JJJJ"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:894
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "tt.mm.jjjj"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:889
msgid "DD dash MM dash YYYY"
msgstr "TT Bindestrich MM Bindestrich JJJJ"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:887
msgid "dd-mm-yyyy"
msgstr "dd-mm-yyyy"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:882
msgid "DD slash MM slash YYYY"
msgstr "TT Schrägstrich MM Schrägstrich JJJJ"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:880
msgid "dd/mm/yyyy"
msgstr "dd/mm/yyyy"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:875
msgid "MM slash DD slash YYYY"
msgstr "MM Schrägstrich TT Schrägstrich JJJJ"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:873
msgid "mm/dd/yyyy"
msgstr "mm/dd/yyyy"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3172
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3175
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:772
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:996
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:1152 js.php:336 js.php:1150
#: js.php:1156 js.php:1157
msgid "Day"
msgstr "Tag"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:133
msgid "Please enter a valid date."
msgstr "Bitte gib ein gültiges Datum ein."

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:133
msgid "Please enter a valid date in the format (%s)."
msgstr "Bitte gib ein gültiges Datum im Format (%s) ein."

#: common.php:850 common.php:854 entry_detail.php:1158 form_detail.php:865
#: form_detail.php:1941 form_detail.php:3070 form_detail.php:3071
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3174
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:13 js.php:896 js.php:1660
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:336
msgid "Minutes"
msgstr "Minuten"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:327
msgid "Hours"
msgstr "Stunden"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:307
msgid "PM"
msgstr "PM"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:306
msgid "AM"
msgstr "AM"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:287
#: includes/fields/class-gf-field-time.php:334
msgctxt "Abbreviation: Minutes"
msgid "MM"
msgstr "MM"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:286
#: includes/fields/class-gf-field-time.php:325 js.php:342 js.php:345
msgid "HH"
msgstr "HH"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:190
msgid "Please enter a valid time."
msgstr "Bitte gib eine gültige Zeit ein."

#: form_detail.php:866 includes/fields/class-gf-field-time.php:43 js.php:901
msgid "Time"
msgstr "Zeit"

#: includes/fields/class-gf-field-post-excerpt.php:12
msgid "Excerpt"
msgstr "Auszug (Excerpt)"

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:226
#: includes/fields/class-gf-field-password.php:227
msgid "Hide Password"
msgstr "Passwort verbergen"

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:226
#: includes/fields/class-gf-field-password.php:227
msgid "Show Password"
msgstr "Passwort anzeigen"

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:216
#: includes/template-library/templates/templates.php:9873 js.php:1206
msgid "Confirm Password"
msgstr "Passwort bestätigen"

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:213
#: includes/template-library/templates/templates.php:9868 js.php:1205
msgid "Enter Password"
msgstr "Passwort eingeben"

#: form_display.php:3886 includes/fields/class-gf-field-password.php:193
msgid "Strength indicator"
msgstr "Stärke-Indikator"

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:104
msgid "Your password does not meet the required strength. %sHint: To make it stronger, use upper and lower case letters, numbers and symbols like ! \" ? $ %% ^ & )."
msgstr "Dein Passwort erfüllt nicht die erforderliche Stärke. %sTipp: Um es stärker zu machen, nutze Großbuchstaben und Kleinbuchstaben, Zahlen und Symbole wie ! \" ? $ %% ^ & )."

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:92
msgid "Your passwords do not match."
msgstr "Deine Passwörter stimmen nicht überein."

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:14
#: includes/template-library/templates/templates.php:9860 js.php:915
msgid "Password"
msgstr "Passwort"

#: form_detail.php:2960 includes/fields/class-gf-field.php:372
msgid "Add a %s field to your form."
msgstr "Füge deinem Formluar ein %s-Feld hinzu."

#: includes/fields/class-gf-field-post-custom-field.php:12
msgid "Custom Field"
msgstr "benutzerdef. Feld"

#: includes/fields/class-gf-field-number.php:205
msgid "Please enter a valid number."
msgstr "Bitte gib eine gültige Zahl ein."

#: includes/fields/class-gf-field-number.php:203
msgid "Please enter a number less than or equal to %s."
msgstr "Bitte gib eine Zahl kleiner oder gleich %s ein."

#: includes/fields/class-gf-field-number.php:201
msgid "Please enter a number greater than or equal to %s."
msgstr "Bitte gib eine Zahl größer oder gleich %s ein."

#: includes/fields/class-gf-field-number.php:199
msgid "Please enter a number from %1$s to %2$s."
msgstr "Bitte gib eine Zahl von %s bis %s ein."

#: includes/fields/class-gf-field-calculation.php:35
#: includes/fields/class-gf-field-hiddenproduct.php:53
#: includes/fields/class-gf-field-number.php:132
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:60
msgid "Please enter a valid quantity"
msgstr "Bitte gib eine gültige Menge ein"

#: includes/fields/class-gf-field-number.php:129
msgid "Please enter a valid quantity. Quantity cannot contain decimals."
msgstr "Bitte gib eine gültige Menge ein. Mengenangaben dürfen keine Dezimalstellen enthalten."

#: form_detail.php:752 form_detail.php:859 form_detail.php:1713
#: includes/fields/class-gf-field-number.php:13 js.php:876
msgid "Number"
msgstr "Nummer"

#: form_detail.php:1216 form_list.php:440 form_list.php:684
#: gravityforms.php:2881 includes/fields/class-gf-field-post-image.php:153
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:155
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:224
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:233
#: includes/fields/class-gf-field-post-title.php:13 widget.php:138
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: gravityforms.php:2885 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2961
#: includes/fields/class-gf-field-total.php:25
#: includes/orders/summaries/views/view-order-summary.php:60
#: includes/orders/summaries/views/view-pricing-fields-html.php:61
#: includes/orders/summaries/views/view-pricing-fields-text.php:25
#: includes/template-library/templates/templates.php:2019
#: includes/template-library/templates/templates.php:2808
#: includes/template-library/templates/templates.php:3638
#: includes/template-library/templates/templates.php:4456
#: includes/template-library/templates/templates.php:6732
#: includes/template-library/templates/templates.php:7524 js.php:1001
msgid "Total"
msgstr "Summe"

#: includes/fields/class-gf-field-product.php:13
#: includes/orders/summaries/class-gf-order-summary.php:62
msgid "Product"
msgstr "Produkt"

#: form_detail.php:1111 includes/fields/class-gf-field-post-category.php:12
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:616 js.php:858 js.php:1218
msgid "Expiration Year"
msgstr "Ablaufjahr"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:611 js.php:856 js.php:1216
msgid "Expiration Month"
msgstr "Ablaufmonat"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:417
#: includes/template-library/templates/templates.php:3701
#: includes/template-library/templates/templates.php:4529 js.php:861
#: js.php:1221
msgid "Cardholder Name"
msgstr "Name des Karteninhabers"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:395
#: includes/template-library/templates/templates.php:4519 js.php:859
msgid "Security Code"
msgstr "Prüfziffer (Sicherheitscode)"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:345
#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:484
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:803
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:999
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:1157 js.php:338 js.php:1151
#: js.php:1158 js.php:1159
msgid "Year"
msgstr "Jahr"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3154
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3155
#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:332
#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:453
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:748
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:993
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:1147 js.php:334 js.php:1149
#: js.php:1154 js.php:1155
msgid "Month"
msgstr "Monat"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:328
#: includes/template-library/templates/templates.php:4514 js.php:857
#: js.php:1217
msgid "Expiration Date"
msgstr "Ablaufdatum"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:304
#: includes/template-library/templates/templates.php:4509 js.php:855
msgid "Card Number"
msgstr "Kartennummer"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:303
#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:397
msgid "Only digits are allowed"
msgstr "Es sind nur Ziffern erlaubt"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:288
msgid "Supported Credit Cards:"
msgstr "Unterstützte Kreditkarten:"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:199
msgid "This page is unsecured. Do not enter a real credit card number! Use this field only for testing purposes. "
msgstr "Diese Seite wird nicht gesichert übertragen. Gebe keine echte Kreditkartennummer ein. Verwende dieses Feld nur für Testzwecke. "

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:124
msgid "is not supported. Please enter one of the supported credit cards."
msgstr "wird nicht unterstützt. Bitte gib eine der unterstützten Kreditkarten ein."

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:121
msgid "Invalid credit card number."
msgstr "Ungültige Kreditkartennummer."

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:118
msgid "Please enter your card's security code."
msgstr "Bitte gib die Prüfziffer deiner Karte ein."

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:112
msgid "Please enter your credit card information."
msgstr "Bitte gib deine Kreditkarteninformationen ein."

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:13
#: includes/template-library/templates/templates.php:2859
#: includes/template-library/templates/templates.php:3682 js.php:852
msgid "Credit Card"
msgstr "Kreditkarte"

#: includes/fields/class-gf-field-website.php:75
msgid "Please enter a valid Website URL (e.g. https://gravityforms.com)."
msgstr "Bitte gib eine gültige Website-URL an (z.B. http://www.gravityforms.com)."

#: form_detail.php:868 includes/fields/class-gf-field-website.php:13
#: includes/template-library/templates/templates.php:8812 js.php:907
msgid "Website"
msgstr "Website"

#: includes/fields/class-gf-field-donation.php:50
#: includes/fields/class-gf-field-price.php:46
msgid "Please enter a valid amount."
msgstr "Bitte gib einen gültigen Betrag ein."

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:466
#: includes/fields/class-gf-field-phone.php:339
msgid "International"
msgstr "international"

#: includes/fields/class-gf-field-phone.php:180 js.php:1651
msgid "Phone format:"
msgstr "Telefon-Format:"

#: form_detail.php:867 includes/fields/class-gf-field-phone.php:38
#: includes/template-library/templates/templates.php:688
#: includes/template-library/templates/templates.php:5437
#: includes/template-library/templates/templates.php:6066 js.php:885
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: common.php:7234 form_detail.php:672 form_detail.php:754 form_detail.php:862
#: form_detail.php:1402 form_detail.php:2206 form_detail.php:2242
#: form_detail.php:2263 includes/fields/class-gf-field-hidden.php:13
msgid "Hidden"
msgstr "Verborgen"

#: includes/fields/class-gf-field-quantity.php:29
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:133
#: includes/fields/class-gf-field.php:2861
#: includes/template-library/templates/templates.php:2172
#: includes/template-library/templates/templates.php:2233
#: includes/template-library/templates/templates.php:3041
#: includes/template-library/templates/templates.php:3104
#: includes/template-library/templates/templates.php:3859
#: includes/template-library/templates/templates.php:3922 js.php:978
#: js.php:1049
msgid "Quantity"
msgstr "Menge"

#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:1060
#: includes/fields/class-gf-field-radio.php:202
#: includes/fields/field-decorator-choice/class-gf-field-decorator-choice-checkbox-markup.php:142
#: includes/fields/field-decorator-choice/class-gf-field-decorator-choice-radio-markup.php:86
msgid "%d of %d items shown. Edit choices to view all."
msgstr "%d von %d Elementen werden angezeigt. Bearbeite die Auwahlen, um alle zu sehen"

#: export.php:656 export.php:779
#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:215
#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:945
msgid "Deselect All"
msgstr "Auswahl auflösen"

#: common.php:5569 export.php:656 export.php:779
#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:127
#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:204
#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:934
#: includes/fields/class-gf-field-multiple-choice.php:69 js.php:747
msgid "Select All"
msgstr "Alle auswählen"

#: form_detail.php:723 form_detail.php:860 form_detail.php:887
#: form_detail.php:1099 includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:37
msgid "Checkboxes"
msgstr "Checkboxen"

#: includes/settings/fields/class-date-time.php:198
msgid "You must select either am or pm."
msgstr "Du musst entweder am oder pm auswählen."

#: includes/settings/fields/class-date-time.php:192
msgid "You must select a valid minute."
msgstr "Du musst eine gültige Minute auswählen."

#: includes/settings/fields/class-date-time.php:186
msgid "You must select a valid hour."
msgstr "Du musst eine gültige Stunde auswählen."

#: includes/settings/fields/class-date-time.php:180
msgid "Date must not include HTML tags."
msgstr "Das Datum darf keine HTML-Tags beinhalten."

#: includes/addon/class-gf-results.php:264
#: includes/addon/class-gf-results.php:270
#: includes/settings/fields/class-date-time.php:145
msgid "Open Date Picker"
msgstr "Datumswähler öffnen"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3105
#: includes/settings/fields/class-select-custom.php:150
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3084
#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:36
#: includes/settings/fields/class-select-custom.php:94
msgid "Add Custom Value"
msgstr "Eigenen Wert hinzufügen"

#: includes/settings/fields/class-select-custom.php:90
msgid "Add Custom"
msgstr "Eigene hinzufügen"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:572
msgid "Entry Meta"
msgstr "Eintrags-Meta"

#: common.php:868 form_list.php:42 form_settings.php:115 gravityforms.php:4982
#: includes/addon/class-gf-addon.php:3196
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:550
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:90
#: js.php:1660 tooltips.php:24
msgid "Form Title"
msgstr "Formulartitel"

#: export.php:1346 forms_model.php:6791 includes/addon/class-gf-addon.php:3195
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:546 select_columns.php:199
msgid "Source Url"
msgstr "URL der Quelle"

#: entry_detail.php:1308 export.php:1353 forms_model.php:6785
#: includes/addon/class-gf-addon.php:3194
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:542 select_columns.php:198
msgid "User IP"
msgstr "Benutzer-IP-Adresse"

#: common.php:6289 export.php:1344 forms_model.php:6788
#: includes/addon/class-gf-addon.php:3193
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:538
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:582 select_columns.php:197
msgid "Entry Date"
msgstr "Datum des Eintrags"

#: common.php:6285 includes/addon/class-gf-addon.php:3192
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:534
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:589
msgid "Entry ID"
msgstr "Eintrags ID"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:531
msgid "Entry Properties"
msgstr "Eintrags-Eigenschaften"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3247
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:248
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:467
msgid "Selected"
msgstr "Ausgewählt"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3233
#: includes/addon/class-gf-addon.php:3240
#: includes/addon/class-gf-addon.php:3260
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:237
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:490
msgid "Full"
msgstr "Voll"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:521
msgid "Form Fields"
msgstr "Formularfelder"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3184
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:82
msgid "Select a %s Field"
msgstr "Wähle ein %s Feld"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3177
#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:39
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:71 notification.php:216
msgid "Select a Field"
msgstr "Wähle ein Feld aus"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:152
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:328
msgid "Address (Country)"
msgstr "Adresse (Land)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2885
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:215
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:152
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:328
#: includes/template-library/templates/templates.php:585
#: includes/template-library/templates/templates.php:2607
#: includes/template-library/templates/templates.php:2694
#: includes/template-library/templates/templates.php:3436
#: includes/template-library/templates/templates.php:3523
#: includes/template-library/templates/templates.php:4254
#: includes/template-library/templates/templates.php:4341
#: includes/template-library/templates/templates.php:4957
#: includes/template-library/templates/templates.php:6150
#: includes/template-library/templates/templates.php:7314
#: includes/template-library/templates/templates.php:8312 js.php:844
msgid "Country"
msgstr "Land"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:151
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:327
msgid "Address (Zip / Postal Code)"
msgstr "Adresse (PLZ)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2884
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:151
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:327
msgid "Zip"
msgstr "PLZ"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:150
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:326
msgid "Address (State / Province)"
msgstr "Adresse (Staat / Bundesland)"

#: form_detail.php:1271 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2883
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:182
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:473
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:150
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:326
msgid "State"
msgstr "Bundesstaat"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:149
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:325
msgid "Address (City)"
msgstr "Adresse (Stadt)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2882
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:211
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:149
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:325
#: includes/template-library/templates/templates.php:566
#: includes/template-library/templates/templates.php:2589
#: includes/template-library/templates/templates.php:2676
#: includes/template-library/templates/templates.php:3418
#: includes/template-library/templates/templates.php:3505
#: includes/template-library/templates/templates.php:4236
#: includes/template-library/templates/templates.php:4323
#: includes/template-library/templates/templates.php:4939
#: includes/template-library/templates/templates.php:6132
#: includes/template-library/templates/templates.php:7299
#: includes/template-library/templates/templates.php:8294 js.php:829
msgid "City"
msgstr "Ort"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:148
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:324
msgid "Address (Address Line 2)"
msgstr "Adresse (Adresszeile 2)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2881
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:148
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:324
msgid "Address 2"
msgstr "Zweite Adresszeile"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:147
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:323
msgid "Address (Street Address)"
msgstr "Adresse (Strasse)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2880
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:37
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:147
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:323
#: includes/template-library/templates/templates.php:4917
#: includes/template-library/templates/templates.php:6110
#: includes/template-library/templates/templates.php:8272 js.php:814
msgid "Address"
msgstr "Anschrift"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:146
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:322
msgid "Name (Last)"
msgstr "Name (Nach-)"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:146
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:322
msgid "Last Name"
msgstr "Nachname"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:145
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:321
msgid "Name (First)"
msgstr "Name (Vor-)"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:145
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:321
msgid "First Name"
msgstr "Vorname"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:237
msgid "No mapping fields are available."
msgstr "Es sind keine zuzuordnenden Felder verfügbar."

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:191
msgid "Custom Value"
msgstr "Eigener Wert"

#: form_detail.php:1554 form_detail.php:2424
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:188
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:112
msgid "Value"
msgstr "Wert"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:185
msgid "Custom Key"
msgstr "Eigener Schlüssel"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:182
msgid "Key"
msgstr "Schlüssel"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3127
#: includes/settings/fields/class-field-map.php:40
msgid "Form Field"
msgstr "Formularfeld"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3145
#: includes/settings/fields/class-field-map.php:35 js.php:177 js.php:203
#: js.php:228 js.php:259 js.php:296
msgid "Field"
msgstr "Feld"

#: includes/settings/fields/class-text.php:120
#: includes/settings/fields/class-textarea.php:216
msgid "Fix it"
msgstr "Behebe es"

#: includes/settings/fields/class-text.php:117
#: includes/settings/fields/class-textarea.php:213
msgid "The text you have entered is not valid. For security reasons, some characters are not allowed. "
msgstr "Der eingefügte Text ist ungültig. Aus Sicherheitsgründen sind einige Zeichen nicht erlaubt."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2204
#: includes/settings/fields/class-conditional-logic.php:50
msgid "Enable Condition"
msgstr "Bedingung aktivieren"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2183
#: includes/settings/fields/class-conditional-logic.php:45
msgid "Process this feed if"
msgstr "Diesen Feed verarbeiten, wenn"

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:379
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:586
msgid "Enter value"
msgstr "Wert eingeben"

#: common.php:5576 includes/settings/fields/class-notification-routing.php:350
msgid "Loading..."
msgstr "Lädt..."

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:180
msgid "Please enter a valid email address for all highlighted routing rules above."
msgstr "Gib bitte eine gültige E-Mail-Adresse für alle oben hervorgehobenen Weiterleitungs-Regeln an."

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:163
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:225
msgid "if"
msgstr "wenn"

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:161
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:224
msgid "Send to"
msgstr "Sende an"

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:142
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:149
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:243
msgid "Remove This Rule"
msgstr "Diese Regel entfernen"

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:132
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:238
msgid "Add Another Rule"
msgstr "Weitere Regel hinzufügen"

#: common.php:5610 includes/addon/class-gf-addon.php:4259
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:82
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:233
msgid "ends with"
msgstr "endet mit"

#: common.php:5609 includes/addon/class-gf-addon.php:4255
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:81
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:232
msgid "starts with"
msgstr "beginnt mit"

#: common.php:5608 includes/addon/class-gf-addon.php:4251
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:80
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:231
msgid "contains"
msgstr "enthält"

#: common.php:5607 includes/addon/class-gf-addon.php:4247
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:79
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:230
msgid "less than"
msgstr "kleiner als"

#: common.php:5606 includes/addon/class-gf-addon.php:4243
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:78
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:229
msgid "greater than"
msgstr "größer als"

#: common.php:5605 includes/addon/class-gf-addon.php:4239
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:77
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:228
msgid "is not"
msgstr "ist nicht"

#: common.php:5604 includes/addon/class-gf-addon.php:4235
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:76
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:227
msgid "is"
msgstr "ist"

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:52
msgid "To use notification routing, your form must have a field supported by conditional logic."
msgstr "Um das Um-/ Weiterleiten von Benachrichtigungen verwenden zu können, muss das Formular mindestens ein Logisches Bedingungsfeld  enthalten."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3932
#: includes/fields/class-gf-field-calculation.php:32
#: includes/fields/class-gf-field-hiddenproduct.php:50
#: includes/fields/class-gf-field-radio.php:91
#: includes/fields/class-gf-field-repeater.php:655
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:57
#: includes/fields/class-gf-field-website.php:69
#: includes/fields/class-gf-field.php:908
#: includes/settings/fields/class-base.php:793
msgid "This field is required."
msgstr "Dieses Feld ist erforderlich."

#: common.php:5574 forms_model.php:1037 form_display.php:1814 form_list.php:322
#: gravityforms.php:3508 includes/fields/class-gf-field-submit.php:159
#: includes/settings/fields/class-button.php:50
#: includes/template-library/templates/templates.php:22
#: includes/template-library/templates/templates.php:368
#: includes/template-library/templates/templates.php:1704
#: includes/template-library/templates/templates.php:2146
#: includes/template-library/templates/templates.php:3012
#: includes/template-library/templates/templates.php:3830
#: includes/template-library/templates/templates.php:5835
#: includes/template-library/templates/templates.php:8083
#: includes/template-library/templates/templates.php:8593
#: includes/template-library/templates/templates.php:9644
msgid "Submit"
msgstr "Absenden"

#: includes/settings/fields/class-checkbox.php:325
#: includes/settings/fields/class-checkbox.php:373
#: includes/settings/fields/class-radio.php:204
#: includes/settings/fields/class-select-custom.php:220
#: includes/settings/fields/class-select.php:275
#: includes/settings/fields/class-select.php:303
msgid "Invalid selection."
msgstr "Ungültige Auswahl."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1523
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3905
#: includes/settings/class-settings.php:1499 includes/webapi/webapi.php:1062
#: includes/webapi/webapi.php:1070 includes/webapi/webapi.php:1102
msgid "Access denied."
msgstr "Zugriff verweigert."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2440
#: includes/settings/class-settings.php:992
msgid "There was an error while saving your settings."
msgstr "Beim Speichern deiner Einstellungen trat ein Fehler auf."

#: includes/settings/class-settings.php:991 settings.php:1163
msgid "Settings updated."
msgstr "Einstellungen aktualisiert."

#: includes/settings/class-settings.php:988
msgid "Save Settings"
msgstr "Einstellungen speichern"

#: includes/settings/class-settings.php:832
msgid "Toggle %s Section"
msgstr "%s-Abschnitt umschalten"

#: includes/config/items/class-gf-config-admin.php:47
#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:45
#: includes/templates/edit-shortcode-form.tpl.php:18
msgid "Insert Form"
msgstr "Formular einfügen"

#: includes/templates/edit-shortcode-form.tpl.php:17
msgid "Update Form"
msgstr "Formular aktualisieren"

#: includes/templates/edit-shortcode-form.tpl.php:11 widget.php:163
msgid "Advanced Options"
msgstr "Erweiterte Einstellungen"

#: includes/logging/logging.php:527
msgid "and log only error messages"
msgstr "und nur Fehlermeldungen protokollieren"

#: includes/logging/logging.php:509
msgid "and log all messages"
msgstr "und alle Nachrichten protokollieren"

#: includes/logging/logging.php:473
msgid "Enable logging"
msgstr "Protokoll aktivieren"

#: includes/logging/logging.php:454
msgid "Enable logging and log all messages"
msgstr "Protokollierung aktivieren und alle Nachrichten protokollieren"

#: includes/logging/logging.php:441
msgid "delete log"
msgstr "Protokoll löschen"

#: includes/logging/logging.php:440
msgid "view log"
msgstr "Protokoll anzeigen"

#: common.php:5583 includes/logging/logging.php:365
#: includes/settings/fields/class-checkbox-and-select.php:50
msgid "Enable"
msgstr "Aktiviert"

#: includes/logging/logging.php:307
msgid "Plugin Logging Settings"
msgstr "Plugin-Protokolleinstellungen"

#: includes/logging/logging.php:290
msgid "Logging assists in tracking down issues by logging debug and error messages in Gravity Forms Core and Gravity Forms Add-Ons. Important information may be included in the logging messages, including API usernames, passwords and credit card numbers. Logging is intended only to be used temporarily while trying to track down issues. Once the issue is identified and resolved, it should be disabled."
msgstr "Das Protokoll unterstützt die Fehlersuche durch das Aufzeichnen von Debug- und Fehlermeldungen innerhalb von Gravity Forms Core und Gravity Forms Add-Ons. Es können wichtige Informationen in diesen Nachrichten enthalten sein, inklusive API-Benutzernamen, Passwörter und Kreditkartennummern. Daher ist die Nutzung nur vorübergehend zur Fehlersuche gedacht. Sobald das Problem identifiziert und gelöst ist, sollte es deaktiviert werden."

#: includes/logging/logging.php:228
msgid "Log file was successfully deleted."
msgstr "Protokolldatei wurde erfolgreich gelöscht."

#: includes/logging/logging.php:222
msgid "Invalid log file."
msgstr "Ungültige Logdatei."

#: includes/logging/logging.php:219
msgid "Log file could not be deleted."
msgstr "Protokolldatei konnte nicht gelöscht werden."

#: includes/api.php:2253
msgid "There was an error while inserting a feed"
msgstr "Es gab ein Problem beim Einfügen des Feeds."

#: forms_model.php:8481 includes/api.php:2207
msgid "There was an error while updating feed id %s"
msgstr "Es gab ein Problem beim Aktualisieren des Feeds mit der ID %s"

#: forms_model.php:8485 includes/api.php:2163
msgid "Feed id %s not found"
msgstr "Feed mit der ID %s nicht gefunden"

#: includes/api.php:2159
msgid "There was an error while deleting feed id %s"
msgstr "Es gab ein Problem während dem Löschen des Feed mit der ID %s"

#: includes/api.php:2044
msgid "Feed not found"
msgstr "Feed nicht gefunden"

#: includes/api.php:1703 includes/api.php:1712
msgid "There was an error while processing the form:"
msgstr "Es trat ein Fehler während der Verarbeitung des Formular auf:"

#: includes/api.php:1889
msgid "Your form could not be found"
msgstr "Dein Formular konnte nicht gefunden werden"

#: includes/api.php:1595
msgid "Missing note id"
msgstr "Fehlende Notiz-ID"

#: includes/api.php:1583
msgid "Invalid note format"
msgstr "Ungültiges Notizformat"

#: includes/api.php:1552
msgid "Invalid note"
msgstr "Ungültige Notiz"

#: includes/api.php:1532
msgid "Invalid or empty note"
msgstr "Ungültige oder leere Notiz"

#: includes/api.php:1528
msgid "Invalid entry"
msgstr "Ungültiger Eintrag"

#: includes/api.php:1503 includes/api.php:1601
msgid "Note not found"
msgstr "Notiz nicht gefunden"

#: includes/api.php:1353
msgid "Invalid entry id: %s"
msgstr "Ungültige Eintrags ID: %s"

#: includes/api.php:1287 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2318
msgid "There was a problem while inserting the entry properties"
msgstr "Beim Einfügen der Eintrags-Eigenschaften ist ein Problem aufgetreten."

#: includes/api.php:1238 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2274
msgid "The form id must be specified"
msgstr "Die Formular-ID muss angegeben werden"

#: includes/api.php:1232 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2268
msgid "The entry object must be an array"
msgstr "Der Eintragsobjekt muss ein Array sein."

#: includes/api.php:1161 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2150
msgid "There was a problem while updating one of the input values for the entry"
msgstr "Beim Speichern eines der Eingabe-Werte dieses Eintrags ist ein Fehler aufgetreten."

#: includes/api.php:1129 includes/api.php:1181
#: includes/legacy/forms_model_legacy.php:2163
#: includes/legacy/forms_model_legacy.php:2199
msgid "There was a problem while updating the field values"
msgstr "Beim Speichern der Feldwerte ist ein Problem aufgetreten"

#: includes/api.php:1019 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2123
msgid "There was a problem while updating the entry properties"
msgstr "Beim Speichern der Eintrags-Eigenschaften ist ein Fehler aufgetreten"

#: includes/api.php:867 includes/api.php:1242
#: includes/legacy/forms_model_legacy.php:2056
#: includes/legacy/forms_model_legacy.php:2278
msgid "The form for this entry does not exist"
msgstr "Das zugehörige Formular für den Eintrag existiert nicht."

#: includes/api.php:852 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2042
msgid "Entry not found"
msgstr "Eintrag nicht gefunden"

#: includes/api.php:846 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2036
msgid "Missing entry id"
msgstr "Fehlende Eintrags ID"

#: includes/api.php:713 includes/api.php:724
msgid "Entry with id %s not found"
msgstr "Eintrag mit der ID %s nicht gefunden"

#: includes/api.php:526
msgid "There was a problem while inserting the form"
msgstr "Beim Einfügen des Formulars ist ein Fehler aufgetreten."

#: includes/api.php:475
msgid "The form fields are missing"
msgstr "Die Formularfelder fehlen"

#: includes/api.php:471
msgid "The form title is missing"
msgstr "Der Name des Formulars fehlt"

#: includes/api.php:414
msgid "Invalid form objects"
msgstr "Ungültige Formular Objekte"

#: includes/api.php:335
msgid "Property key incorrect"
msgstr "Objekt-Schlüssel unzulässig"

#: includes/api.php:284
msgid "Error updating title"
msgstr "Fehler beim Speichern des Formular Namens"

#: includes/api.php:273
msgid "Error updating form notifications"
msgstr "Fehler beim Speichern der Formular Benachrichtigungen"

#: includes/api.php:265
msgid "Error updating form confirmations"
msgstr "Fehler beim Speichern der Formular Bestätigungen"

#: includes/api.php:258
msgid "Error updating form"
msgstr "Fehler beim Speichern des Formulars"

#: includes/api.php:248 includes/api.php:2242
#: includes/webapi/v2/includes/class-results-cache.php:477
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-field-filters.php:46
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-forms.php:152
msgid "Form not found"
msgstr "Formular nicht gefunden"

#: includes/api.php:228
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:207
#: includes/webapi/webapi.php:1344
msgid "Missing form id"
msgstr "Fehlende Formular ID"

#: includes/api.php:216 includes/api.php:467
msgid "Invalid form object"
msgstr "Ungültiges Formular Objekt"

#: includes/api.php:136
msgid "Form with id: %s not found"
msgstr "Formular mit der ID %s nicht gefunden"

#: forms_model.php:1868 forms_model.php:1895 forms_model.php:1947
#: forms_model.php:1980 forms_model.php:2016 forms_model.php:8458
#: includes/api.php:131 includes/api.php:158 includes/api.php:180
#: includes/api.php:212 includes/api.php:328 includes/api.php:389
#: includes/api.php:410 includes/api.php:463 includes/api.php:746
#: includes/api.php:780 includes/api.php:830 includes/api.php:1224
#: includes/api.php:1348 includes/api.php:1524 includes/api.php:1579
#: includes/api.php:1681 includes/api.php:2146 includes/api.php:2185
#: includes/api.php:2232
msgid "Submissions are currently blocked due to an upgrade in progress"
msgstr "Übertragungen sind derzeit blockiert, weil ein Upgrade durchgeführt wird"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:508
msgid "Reject Request"
msgstr "Anfrage ablehnen"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:491
msgid "Request Control"
msgstr "Kontrolle anfordern"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:490
msgid "Take Over"
msgstr "Übernehmen"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:290
msgid "Your request has been sent to %s."
msgstr "Deine Anfrage wurde gesendet an %s."

#: includes/locking/class-gf-locking.php:210
msgid "Your request was rejected"
msgstr "Deine Anfrage wurde abgelehnt"

#: common.php:5681 export.php:532 gravityforms.php:6158
#: includes/locking/class-gf-locking.php:209
msgid "Error"
msgid_plural "Errors"
msgstr[0] "Fehler"
msgstr[1] ""

#: includes/locking/class-gf-locking.php:208
msgid "Request again"
msgstr "Erneut anfordern"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:207
msgid "No response"
msgstr "Keine Antwort"

#: common.php:6358 includes/locking/class-gf-locking.php:206
msgid "Pending"
msgstr "Ausstehend"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:205
#: includes/locking/class-gf-locking.php:285
msgid "You now have control"
msgstr "Du hast jetzt die Kontrolle"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:204
msgid "%s has requested permission to take over control."
msgstr "%s möchte gerne die Kontrolle übernehmen, um bearbeiten zu können."

#: includes/locking/class-gf-locking.php:203
msgid "%s has taken over and is currently editing."
msgstr "%s hat die Kontrolle übernommen und bearbeitet gerade."

#: includes/locking/class-gf-locking.php:202
msgid "%s is currently editing"
msgstr "Wird gerade durch %s bearbeitet"

#: entry_detail.php:1406 form_detail.php:1669 form_detail.php:1681
#: includes/addon/class-gf-results.php:308
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:107
#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:34
#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:54
#: includes/form-editor/dialog-alert/config/class-gf-dialog-config-i18n.php:32
#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:42
#: includes/locking/class-gf-locking.php:201
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:105
#: select_columns.php:277
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:199
msgid "This page is currently locked. Click on the \"Request Control\" button to let %s know you'd like to take over."
msgstr "Diese Seite ist aktuell gesperrt. Klick auf den „Bearbeitung anfordern“-Button, um %s zu zeigen, dass du die Bearbeitung übernehmen willst."

#: includes/locking/locking.php:149
msgid "These settings are currently locked. Click on the \"Request Control\" button to let %s know you'd like to take over."
msgstr "Diese Einstellungen sind aktuell gesperrt. Klicke auf „Kontrolle anfordern“, um %s darüber zu informieren, dass du die Bearbeitung übernehmen willst."

#: includes/locking/locking.php:110 includes/locking/locking.php:152
msgid "%s has requested permission to take over control of these settings."
msgstr "%s möchte gerne die Einstellungen bearbeiten."

#: includes/locking/locking.php:107
msgid "These form settings are currently locked. Click on the \"Request Control\" button to let %s know you'd like to take over."
msgstr "Diese Formulareinstellungen sind aktuell gesperrt. Klicke auf „Kontrolle anfordern“, um %s darüber zu informieren, dass du die Bearbeitung übernehmen willst."

#: includes/locking/locking.php:64
msgid "%s has requested permission to take over control of this entry."
msgstr "%s möchte diesen Eintrag gerne bearbeiten."

#: includes/locking/locking.php:63
msgid "%s has taken over and is currently editing this entry."
msgstr "%s hat die Kontrolle übernommen und bearbeitet diesen Eintrag gerade."

#: includes/locking/locking.php:62
msgid "%s is currently editing this entry"
msgstr "%s bearbeitet diesen Eintrag gerade"

#: includes/locking/locking.php:61
msgid "This entry is currently locked. Click on the \"Request Control\" button to let %s know you'd like to take over."
msgstr "Dieser Eintrag ist aktuell gesperrt. Klicke auf „Kontrolle anfordern“, um %s darüber zu informieren, dass du die Bearbeitung übernehmen willst."

#: includes/locking/locking.php:24
msgid "%s has requested permission to take over control of this form."
msgstr "%s möchte dieses Formular gerne bearbeiten."

#: includes/locking/locking.php:23
msgid "%s has taken over and is currently editing this form."
msgstr "%s hat die Kontrolle übernommen und bearbeitet dieses Formular gerade."

#: includes/locking/locking.php:22
msgid "%s is currently editing this form"
msgstr "%s bearbeitet dieses Formular gerade"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:200 includes/locking/locking.php:21
msgid "Accept"
msgstr "Akzeptieren"

#: includes/locking/locking.php:20
msgid "This form is currently locked. Click on the \"Request Control\" button to let %s know you'd like to take over."
msgstr "Dieses Formular ist aktuell gesperrt. Klicke auf „Kontrolle anfordern“, um %s darüber zu informieren, dass du die Bearbeitung übernehmen willst."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1542
msgid "Parent"
msgstr "Eltern"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1243
msgid "Your system does not meet the minimum requirements for this Add-On (%d errors)."
msgstr "Dein System entspricht nicht den Mindestanforderungen für dieses Add-on (%d Fehler)."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1087
msgid "Warning: downgrading Gravity Forms is not recommended."
msgstr "Warnung: Ein Downgrade von Gravity Forms wird nicht empfohlen."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1087
msgid "Your database is up-to-date."
msgstr "Deine Datenbank ist aktuell."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1087
msgid "Database upgraded successfully."
msgstr "Datenbank-Upgrade erfolgreich."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1071
msgid "There are issues with your database."
msgstr "Es gibt Probleme mit deiner Datenbank."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1071
msgid "Database upgrade failed."
msgstr "Datenbank-Upgrade gescheitert."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1066
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1082
msgid "Re-run database upgrade"
msgstr "Datenbank-Upgrade erneut ausführen"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1054
msgid "Your database version is out of date."
msgstr "Deine Datenbankversion ist veraltet."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1049
msgid "Upgrade database"
msgstr "Datenbank-Upgrade"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1027
msgid "Force the upgrade"
msgstr "Das Upgrade erzwingen"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1025
msgid "As this site doesn't support background tasks the upgrade process will take longer than usual and the status will change infrequently."
msgstr "Weil diese Website keine Hintergrundaufgaben unterstützt, wird der Upgradevorgang länger als üblich dauern und der Status unregelmäßig aktualisiert."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1023
msgid "The database is currently being upgraded to version %s. %s"
msgstr "Es wird gerade ein Upgrade der Datenbank auf Version %sdurchgeführt. %s"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1021
msgid "Force the migration manually"
msgstr "Das Migrieren manuell erzwingen"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1020
msgid "Automatic background migration is disabled but the database needs to be upgraded to version %s. %s"
msgstr "Automatische Migrierung im Hintergrund ist deaktiviert, aber die Datenbank muss aktualisiert werden auf Version %s. %s"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1017
msgid "%s%% complete."
msgstr "%s%% fertiggestellt."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1015
msgid "Current Status: %s"
msgstr "Aktueller Status: %s"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1008
msgid "WARNING! Re-running the upgrade process is only recommended if you are currently experiencing issues with your database. This process may take several minutes to complete. 'OK' to upgrade. 'Cancel' to abort."
msgstr "WARNUNG! Es wird nur dann empfohlen, den Aktualisierungsvorgang erneut auszuführen, falls du aktuell Probleme mit der Datenbank hast. Dieser Vorgang wird einige Minuten bis zum Abschluss brauchen. „OK“ zum Aktualisieren, „Abbrechen“, um abzubrechen."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:992
msgid "Table has not been upgraded successfully."
msgstr "Tabelle wurde nicht erfolgreich aktualisiert."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:980
msgid "Table does not exist"
msgstr "Tabelle existiert nicht"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:936
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1033
msgid "Database Version"
msgstr "Datenbankversion"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:889
msgid "Background updates"
msgstr "Hintergrund-Updates"

#: form_detail.php:1847 includes/system-status/class-gf-system-report.php:884
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:20
#: tooltips.php:157
msgid "Currency"
msgstr "Währung"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:878
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:44
#: tooltips.php:153
msgid "No-Conflict Mode"
msgstr "Anti-Konfliktmodus"

#: tooltips.php:152
msgid "Output HTML5"
msgstr "HTML5-Ausgabe"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:867 tooltips.php:151
msgid "Output CSS"
msgstr "CSS ausgeben"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:864
msgid "File uploads, entry exports, and logging will not function properly."
msgstr "Datei-Uploads, Eintrags-Exporte, und Protokoll werden nicht korrekt funktionieren."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:861
msgid "Not writable"
msgstr "Nicht beschreibbar"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:861
msgid "Writable"
msgstr "Beschreibbar"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:859
msgid "Upload folder permissions"
msgstr "Upload-Verzeichnis-Berechtigungen"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:854
msgid "Upload folder"
msgstr "Upload-Verzeichnis"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:849
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1237
msgid "New version %s available."
msgstr "Neue Version %s verfügbar."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:670
msgid "PHP - Local time"
msgstr "PHP - Lokale Zeit"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:665
msgid "PHP - Universal time (UTC)"
msgstr "PHP - Koordinierte Weltzeit (UTC)"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:660
msgid "MySQL - Local time"
msgstr "MySQL - Lokale Zeit"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:655
msgid "MySQL - Universal time (UTC)"
msgstr "MySQL - Koordinierte Weltzeit (UTC)"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:650
msgid "WordPress (Local) Timezone"
msgstr "WordPress (Lokale) Zeitzone"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:646
msgid "Date and Time"
msgstr "Datum und Zeit"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:639
msgid "Database Collation"
msgstr "Datenbank-Kollation"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:634
msgid "Database Character Set"
msgstr "Datenbank-Zeichensatz"

#. translators: %s is the database type (MySQL, MariaDB or SQLite).
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:631
msgid "Gravity Forms requires %s or above."
msgstr "Gravity Forms erfordert %s oder höher."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:607
msgid "Loaded Extensions"
msgstr "Geladene Erweiterungen"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:601
msgid "Mbstring Enabled"
msgstr "Mbstring aktiviert"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:595
msgid "Mcrypt Enabled"
msgstr "Mcrypt aktiviert"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:589
msgid "OpenSSL"
msgstr "OpenSSL"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:585
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:586
msgid "version"
msgstr "Version"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:583
msgid "cURL Enabled"
msgstr "cURL aktiviert"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:578
msgid "Maximum Input Variables"
msgstr "Maximalanzahl Eingabefelder"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:573
msgid "Maximum Post Size"
msgstr "Maximale Beitragsgröße"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:568
msgid "Maximum File Uploads"
msgstr "Maximale Datei-Uploads"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:563
msgid "Maximum File Upload Size"
msgstr "Maximale Datei-Upload-Größe"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:558
msgid "Maximum Execution Time"
msgstr "Maximale Ausführungszeit"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:553
msgid "Memory Limit"
msgstr "Verfügbarer Speicher"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:550
msgid "Recommended: PHP %s or higher."
msgstr "Empfohlen: PHP %s oder höher."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:544
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:624
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:842
msgid "Version"
msgstr "Version"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:540
msgid "PHP"
msgstr "PHP"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:533
msgid "Document Root"
msgstr "Document Root"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:528
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:523
msgid "Software"
msgstr "Software"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:519
msgid "Web Server"
msgstr "Webserver"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:515
msgid "Server Environment"
msgstr "Server Umgebung"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:508
msgid "Network Active Plugins"
msgstr "Aktive Netzwerk-Plugins"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:503
msgid "Active Plugins"
msgstr "Aktive Plugins"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:498
msgid "Active Theme"
msgstr "Aktives Theme"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:487
msgid "Background tasks"
msgstr "Hintergrundaufgaben"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:481
msgid "WordPress Alternate Cron"
msgstr "Alternativer WordPress Cron"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:475
msgid "WordPress Cron"
msgstr "WordPress-Cron"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:469
msgid "WordPress Script Debug Mode"
msgstr "WordPress Script Debug-Modus"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:463
msgid "WordPress Debug Log"
msgstr "WordPress Debug-Protokoll"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:457
msgid "WordPress Debug Mode"
msgstr "WordPress Debug-Modus"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:452
msgid "WordPress Memory Limit"
msgstr "WordPress Memory Limit"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:448
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:459
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:465
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:471
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:477
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:483
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:490
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:585
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:591
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:597
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:603
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:869
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:880
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:891
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:897
#: includes/template-library/templates/templates.php:9084
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:72
msgid "No"
msgstr "Nein"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:448
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:459
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:465
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:471
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:477
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:483
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:490
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:585
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:597
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:603
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:869
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:880
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:891
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:897
#: includes/template-library/templates/templates.php:9078
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:71
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:446
msgid "WordPress Multisite"
msgstr "WordPress Netzwerk"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:439
msgid "Gravity Forms requires WordPress %s or greater. You must upgrade WordPress in order to use Gravity Forms."
msgstr "Gravity Forms erfordert WordPress %s oder höher. Du musst WordPress aktualisieren, um Gravity Forms nutzen zu können."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:431
msgid "The Gravity Forms support agreement requires WordPress %s or greater. This site must be upgraded in order to be eligible for support."
msgstr "Die Gravity Forms Support-Vereinbarung erfordert WordPress %s oder höher. Diese Website muss aktualisiert werden, um für Support berechtigt zu sein."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:422
msgid "WordPress Version"
msgstr "WordPress Version"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:412
msgid "Site URL"
msgstr "Site URL"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:407
msgid "Home URL"
msgstr "Home URL"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:403 notification.php:981
#: notification.php:1596
msgid "WordPress"
msgstr "WordPress"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:399
msgid "WordPress Environment"
msgstr "WordPress Umgebung"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:387
msgid "Log Files"
msgstr "Protokolldateien"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:377
msgid "Database"
msgstr "Datenbank"

#: gravityforms.php:1867 includes/class-gf-osdxp.php:29
#: includes/class-gf-osdxp.php:264 includes/class-gf-osdxp.php:265
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:372
msgid "Add-Ons"
msgstr "Zusatzmodule (Add-Ons)"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:363
msgid "Gravity Forms Environment"
msgstr "Gravity Forms Umgebung"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:352
msgid "Response code: %s"
msgstr "Antwort-Code: %s"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:350
msgid "Unexpected content in the response."
msgstr "Die Antwort enthält einen unerwarteten Inhalt."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:263
msgid "Upgrading Gravity Forms"
msgstr "Upgrade von Gravity Forms"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:250
msgid "Current status: %s"
msgstr "Aktueller Status: %s"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:246
msgid "complete."
msgstr "fertiggestellt."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:25
msgid "Enter Your License Key"
msgstr "Gib deinen Lizenz Schlüssel ein"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:69
msgid "The following is a system report containing useful technical information for troubleshooting issues. If you need further help after viewing the report, click on the \"Copy System Report\" button below to copy the report and paste it in your message to support."
msgstr "Das Folgende ist ein Systembericht und beinhaltet technische Informationen zur Fehlerbehebung. Falls du nach der Ansicht des Protokolls weitere Hilfe benötigst, klicke unten auf „Systembericht kopieren“, um den Bericht zu kopieren und ihn deiner Nachricht an den Support hinzuzufügen."

#: includes/system-status/class-gf-update.php:155
msgid "You can update to the latest version automatically or download the update and install it manually."
msgstr "Du kannst automatisch auf die aktuelle Version aktualisieren oder das Update herunterladen und manuell installieren."

#: includes/system-status/class-gf-update.php:154
#: includes/system-status/class-gf-update.php:163
msgid "There is a new version of Gravity Forms available."
msgstr "Eine neue Version von Gravity Forms ist erhältlich."

#: includes/system-status/class-gf-update.php:145
msgid "Your version of Gravity Forms is up to date."
msgstr "Deine Version von Gravity Forms ist auf dem aktuellsten Stand."

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:306
#: includes/system-status/class-gf-update.php:165
msgid "%sRegister%s your copy of Gravity Forms to receive access to automatic updates and support. Need a license key? %sPurchase one now%s."
msgstr "%sRegistriere%s deine Kopie von Gravity Forms um automatische Updates und Support zu erhalten. Brauchst du einen Lizenzschlüssel? %sjetzt einen kaufen%s"

#: gravityforms.php:2721
msgid "%1$sView version %2$s details %3$s or %4$supdate now%5$s."
msgstr "%1$sZeige Versions- %2$s details %3$s oder %4$saktualisiere jetzt%5$s."

#: gravityforms.php:2715
msgid "%1$sView version %2$s details %3$s. "
msgstr "%1$sDetails der Version %2$s anzeigen %3$s. "

#: gravityforms.php:2713
msgid "There is a new version of %s available. "
msgstr "Es ist eine neuere Version von %s verfügbar."

#: includes/system-status/class-gf-update.php:90
msgid "Visit plugin page"
msgstr "Plugin-Seite besuchen"

#: gravityforms.php:1856 gravityforms.php:2103 gravityforms.php:2508
#: gravityforms.php:5619 gravityforms.php:5905
#: includes/addon/class-gf-addon.php:4687
#: includes/addon/class-gf-addon.php:4966
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5157
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5590 includes/class-gf-osdxp.php:27
#: includes/fields/class-gf-field.php:1743
#: includes/system-status/class-gf-update.php:81 settings.php:1331
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"

#: form_detail.php:641 form_detail.php:1222
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:169
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:171
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:226
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:235
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:93
#: includes/system-status/class-gf-update.php:53
#: includes/template-library/templates/templates.php:1551
#: includes/template-library/templates/templates.php:5665
#: includes/template-library/templates/templates.php:10539
#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:27
#: includes/webapi/webapi.php:397 js.php:1065
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"

#: includes/system-status/class-gf-update.php:51
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"

#: includes/system-status/class-gf-update.php:30
msgid "You don't have permissions to view this page"
msgstr "Du hast keine ausreichenden Rechte, um diese Seite zu sehen."

#: gravityforms.php:1873 gravityforms.php:2154 includes/class-gf-osdxp.php:31
#: includes/class-gf-osdxp.php:274 includes/class-gf-osdxp.php:275
msgid "System Status"
msgstr "Systemstatus"

#: includes/system-status/class-gf-system-status.php:70
#: includes/system-status/class-gf-update.php:47
msgid "Updates"
msgstr "Aktualisierungen"

#: includes/system-status/class-gf-system-status.php:62
msgid "System Report"
msgstr "Systembericht"

#. Description of the plugin
#: gravityforms.php
msgid "Easily create web forms and manage form entries within the WordPress admin."
msgstr "Einfach Web-Formulare erstellen und Formulareinträge innerhalb des WordPress-Adminbereichs verwalten."

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
#: gravityforms.php
msgid "https://gravityforms.com"
msgstr "https://gravityforms.com"

#. Plugin Name of the plugin
#. Author of the plugin
#: gravityforms.php gravityforms.php:1593 gravityforms.php:1654
#: gravityforms.php:2862 includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:127
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:367
#: includes/system-status/class-gf-update.php:178
msgid "Gravity Forms"
msgstr "Gravity Forms"

Youez - 2016 - github.com/yon3zu
LinuXploit